Translation for "pándava" to french
Pándava
Similar context phrases
Translation examples
Al día siguiente iría a la guerra y sus enemigos serían los Pandavas.
Le lendemain, il doit partir en guerre, précisément contre les Pandavas.
Su referencia al príncipe mitológico de la dinastía de los Pandava y a su carro celeste se entiende muy bien.
Sa référence au prince mythologique de la dynastie des Pandava et à son chariot céleste peut se comprendre.
Los músicos gritaron las palabras de las historias mientras los actores, que nunca hablaban, reflejaban las maravillosas hazañas de Rama y de los hermanos Pandava.
Les musiciens hurlaient les textes tandis que les acteurs, qui ne parlaient jamais, mimaient les terrifiants et grandioses exploits de Rama et des frères Pandava.
¡el antiguo valor de kurus y pandavas reunidos, incontenible, estaba en él!)… y a mí, el mayor talento de todos: la capacidad de ver en los corazones y las mentes de los hombres. Pero es Kali-Yuga;
l’ancienne prouesse de Kurus et de Pandavas, irrésistiblement unie en lui !)… et à moi, le plus grand talent de tous – la possibilité de voir dans le cœur et l’esprit des hommes. Mais c’est Kali-Yuga ;
¿No era en esas profundas y misteriosas selvas donde se habían refugiado el dios Rama y los hermanos Pandava de la mitología hindú, y donde Rudyard Kipling había ambientado su gran Libro de la jungla?
N’était-ce pas dans les profondes et mystérieuses forêts où passait le train que s’étaient réfugiés le dieu Rāma et les frères Pandava de la mythologie hindoue, et que Rudyard Kipling avait planté le décor du Livre de la jungle ?
Por ella supo Chamcha las fábulas de los nuevos kurus y pandavas, los racistas blancos y las brigadas de «ayuda propia» o vigilantes que protagonizaban este moderno Mahabharata o, para ser exactos, Mahavilayet.
Par elle Chamcha apprit les fables des nouveaux Kourous et Pandavas, des racistes blancs et des groupes ou vigiles d’autodéfense noirs vedettes de ce moderne Mahabharata, ou, plus précisément, Mahavilayet.
Eran casi las cuatro de la madrugada cuando Bhima dio caza al vil Dushasana. El hombre que había intentado desnudar en público a Draupadi, la esposa de los Pandavas, después de que los Kauravas la hubieran ganado a los dados.
Il était presque quatre heures du matin quand Bhima entreprit de pourchasser l’affreux Dushasana, l’homme qui a tenté de déshabiller en public l’épouse des Pandavas, Draupadi, gagnée aux dés par les Kauravas.
Según Mary, el país se enfrentaba con una especie de invasión sobrenatural. —Sí, baba, ¡dicen que en Kurukshetra una vieja sikh se despertó en su cabaña y vio que la antigua guerra de los kurus y los pandavas se estaba desarrollando afuera!
D’après Mary, le pays était en proie à une sorte d’invasion surnaturelle : « Oui, baba, ils disent qu’à Kurukshetra une vieille femme sikh s’est réveillée dans sa hutte et a vu l’ancienne guerre des Kurus et des Pandavas juste à sa porte !
Un beso viajero cuyo recorrido se vio interrumpido rápidamente por la consternación cuando Karna se dio cuenta de que su madre le había revelado su identidad sólo para asegurar así la vida de sus otros cinco hijos (los Pandavas), a los que amaba mucho más y que estaban a punto de luchar en una gran batalla épica con sus cien primos.
La course d’un baiser arrêtée net par la désillusion : si sa mère lui a révélé son identité, ce n’est que pour sauver ses cinq autres fils, bien plus aimés, les Pandavas, à la veille d’une bataille épique avec leurs cent cousins.
Eran los seres humanos los que permitían a los yinn expresarse, crear fortunas inmensas para los pescadores afortunados, encarcelar a los héroes en telarañas mágicas, frustrar la Historia o bien hacerla posible, tomar partido en las guerras, entre los kuru y los pándava, por ejemplo, o entre los griegos y los troyanos, hacer de Cupido o conseguir que a un amante le fuera imposible alcanzar nunca a su amada, de tal forma que ésta envejeciera y languideciera sola en su ventana esperando a que él llegara.
Ce furent les humains qui permirent aux jinns de s’exprimer, dotant d’immenses fortunes des pêcheurs chanceux, emprisonnant des héros dans des toiles magiques, contrariant le cours de l’histoire ou le favorisant, prenant parti dans les guerres comme entre les Kurus et les Pandavas, ou entre les Grecs et les Troyens, jouant les Cupidons ou empêchant un amant de jamais rejoindre sa bien-aimée de sorte que celle-ci vieillissait dans la tristesse et mourait seule à sa fenêtre à l’attendre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test