Translation for "pupilo" to french
Translation examples
El instructor y sus pupilas salieron de la sala de música.
De la salle de musique sortirent le maître et les élèves.
—Seguía teniendo la tez macilenta y ojeras, pero comenzaba a brillarle una lucecilla en las pupilas—.
Il avait encore le teint sale, les yeux cernés, mais une petite flamme commençait à pétiller dans ses prunelles.
Apagó la luz del baño, contó hasta veinte, luego la volvió a encender y observó que sus pupilas se contraían.
Elle éteignit la lumière de la salle de bains, compta jusqu’à vingt, puis la ralluma et regarda ses pupilles se contracter.
Cuando Ganin entró en el comedor, el lunes, hacia las dos y media de la tarde, todos los pupilos estaban ya sentados.
Quand, vers deux heures et demie, Ganine entra dans la salle à manger, le lundi après-midi, tous les autres étaient déjà à leur place.
Las pupilas de Cazaril suspiraban y bostezaban en la sofocante aula cuando el sol cocía las piedras del torreón, y su maestro también;
Les élèves de Cazaril bâillaient et soupiraient dans la salle de classe mal aérée tandis que le soleil de l’après-midi faisait cuire les pierres du donjon, et leur professeur faisait de même.
Ella le clavó unos ojos ansiosos y enormes, esferas opacas de mármol sucio con diminutas manchas azules por pupilas.
Elle dirigea vers lui des yeux de folle, très grands ouverts, deux disques d'un blanc sale où l'on Voyait des iris petits et bleus.
Pero ¿de veras quiere que un láser de Consumer Choice escanee sus pupilas en un cine y grabe su reacción ante los anuncios que pasan antes de la película?
Mais souhaitez-vous vraiment que les rayons laser de ConsumerChoice scrutent vos yeux dans une salle de cinéma et enregistrent vos réactions aux spots publicitaires qu’on y projette avant le film ?
Hizo un esfuerzo para mantener abiertos los ojos mientras él examinaba sus pupilas antes de volver a erguirse. —Gracias. Hay un cuarto de baño muy bien equipado, justo ahí.
Elle se força à ne pas cligner des paupières tandis qu’il examinait ses pupilles. Satisfait, il recula. — Merci. Vous trouverez une salle de bain très plaisante par ici.
Ebrihim suspiró. Resultaba obvio que a sus pupilos no les hacía ninguna gracia verse sacados de la playa en un día muy hermoso para tener que sentarse delante de un preceptor.
Ebrihim soupira. Les enfants n’avaient guère apprécié de se faire arracher de la plage par une belle journée ensoleillée pour se retrouver dans une salle d’étude.
Se acuclilló en un rincón de la bulliciosa sala de espera, ajeno a cualquier otro pensamiento y con las manos juntas en el regazo y las pupilas contraídas como puntas de alfiler.
Il s’accroupit dans un coin de la salle d’attente résonnante de vacarme, absorbé dans cette pensée, à l’exclusion de toute autre ; les mains croisées sur les genoux, les pupilles réduites à la grosseur d’une pointe d’épingle.
Por entonces había ya hablado con muchos encargados y pupilas del distrito de luz roja de Juárez y El Paso.
J’avais déjà visité nombre d’établissements locaux, bavardé avec les filles des quartiers à lanterne rouge de Juarez et El Paso.
¡y qué ojos! ¡Qué párpados! ¡Qué negras cejas! ¡Qué llamas salían de mis pupilas y borraban el centelleo de los astros, según decían los poetas del barrio!
et quels yeux! quelles paupières! quels sourcils noirs! quelles flammes brillaient dans mes deux prunelles, et effaçaient la scintillation des étoiles, comme me disaient les poètes du quartier.
A veces, al anochecer, Najtze y sus pupilos encienden hogueras en el monte, organizan ejercicios nocturnos con gruesos palos, o inundan el barrio con canciones de nostalgia y de ira basadas en melodías rusas.
Ils y font des manœuvres de nuit, apprennent à se battre avec des gros bâtons, puis déferlent sur le quartier en chantant des mélodies russes, nostalgiques et vibrantes de colère.
Luego me he acercado al barrio donde hoy vive madame Ruth, aunque vivir, lo que se dice vivir, ni en broma, porque tiene un cáncer terminal, y encima la cuida una de sus antiguas pupilas, que se ve la odia.
Après, j’ai dirigé mes pas vers le quartier où vit aujourd’hui madame Ruth. Où elle vit, façon de parler : elle a un cancer en phase terminale.
El domingo por la tarde los bellos coches cerrados de las patronas del barrio atravesaban las principales calles de la ciudad paseando a sus pupilas, que iban con los mejores vestidos y miraban a través de las cortinas echadas.
Le dimanche après-midi, les belles voitures fermées des tenancières du quartier sillonnaient les rues principales de la ville avec leur chargement de filles qui, parées de leurs plus beaux atours, prenaient l’air derrière un store de soie.
Se reía abiertamente, con todos los demás, sobre todo cuando Careo con la pupila color caramelo entre unos párpados semientornados de cazador, le revelaba el infame y prodigioso secreto de una vieja prostituta que logró seguir siendo «niña» durante veinticinco años en el Barrio Latino.
Elle riait avec tous les autres, et surtout quand Carco, l’œil couleur caramel entre des paupières mi-jointes de chasseur, lui révélait l’infâme et prodigieux secret d’une vieille prostituée qui réussit à rester, vingt-cinq ans durant, « petite fille » au Quartier Latin.
Los críos, algunos de los pupilos más jóvenes del doctor, componían un muestrario típico de los que solían vivir allí: una niña rica que durante toda su vida se había negado a decir una palabra a nadie, excepto a su niñera (hasta que conoció al doctor Kreizler, desde luego);
Les enfants — quelques-uns des pensionnaires les plus jeunes de l’Institut — offraient un échantillonnage typique des cas dont le docteur avait la charge : une petite fille des quartiers chics qui, depuis toujours, refusait d’adresser un mot à quiconque en dehors de sa nounou — avant sa rencontre avec le Dr Kreizler, s’entend — ;
Me entrenó en estas labores de compasión, pero confieso que siempre me resultó incómodo llegar a un barrio miserable en nuestro lujoso coche cargado de vituallas, con dos lacayos para que distribuyeran los regalos a unos seres desarrapados que nos daban las gracias con grandes muestras de humildad, pero con el odio vivo bri-llando en sus pupilas.
Elle m’entraînait dans ces actions de charité, mais j’avoue que je me suis toujours sentie incommodée en arrivant dans un quartier misérable dans notre luxueuse voiture chargée de victuailles, avec deux laquais pour distribuer les cadeaux à des êtres en guenilles qui nous remerciaient avec de grandes marques d’humilité, mais avec une lueur de haine au fond des yeux.
Era una pupila del condado de Los Ángeles que vivía con una familia de acogida en Reseda Street, una calle de bungalows miserables y jardines marchitos, y su padre adoptivo era propietario de un garaje de venta de coches, camiones y motos de segunda mano, entre otras cosas, y había un permanente olor a goma quemada en el aire, una bruma azulada sobre el barrio, y Widdoes podía imaginar el interior de la casa, pero decidió no investigar, mejor no, pues podía salirle el tiro por la culata y, en cualquier caso, ¿qué iba a hacer él?, ¿adoptar a la chica? Tenía sus propios hijos, que ya le costaban lo suyo.
placée dans une famille d’accueil habitant Réséda Street, à Van Nuys, une rue de bungalows miteux aux jardins sans herbe et son « père » avait un bout de terrain où il vendait de la ferraille, des voitures, des camions et des motos d’occasion, une odeur permanente de caoutchouc brûlé dans l’air et une brume bleuâtre flottant sur le quartier, et Widdoes imaginait l’intérieur de la maison mais décida de ne pas enquêter parce que, mieux valait pas, ça risquait de lui retomber dessus et de toute façon que pouvait-il faire, adopter lui-même la gosse ?
El árbol era la pupila. Su pupilo.
L’arbre, sa pupille.
Tiene las pupilas dilatadas.
Ses pupilles sont dilatées.
Se le dilatan las pupilas.
Ses pupilles se dilatent.
Sus pupilas se dilataron.
Ses pupilles s’agrandirent.
—Tus pupilas se contraen.
—   Vos pupilles se sont contractées.
¿Tú fuiste…, fuiste su pupila en otra época?
— Tu étais… tu étais sa pupille, jadis ?
Sus pupilas reaccionaron a algo.
Ses pupilles réagirent.
Sus pupilas no eran redondas.
Ses pupilles n’étaient pas rondes.
—Tienes las pupilas como las de un yonqui.
— Tu as des pupilles de camé. 
Somos las pupilas del ojo.
Nous sommes les pupilles de son œil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test