Translation for "pulpa" to french
Translation examples
Tienes que mostrarles la pulpa.
Il faut montrer la pulpe.
La pulpa es donde se encuentran los nervios.
La pulpe, c’est là où sont les nerfs.
Te gusta Pulp Fictton, ¿no? —Sí.
Tu as aimé Pulp Fiction ? — Oui.
Pulpa de vino, quizá.
Peut-être de la pulpe de raisin.
Aplicaré el taladro a un diente perfectamente sano y en muy poco tiempo llegaré a la pulpa. La pulpa.
Je vais simplement percer directement dans une dent parfaitement saine et en un rien de temps j’atteindrai la pulpe. » La pulpe.
Mi mano estaba llena de pulpa fría.
Ma main était pleine de pulpe froide.
Su textura le recordaba a la pulpa de los cítricos.
La texture lui évoqua de la pulpe de citron.
Señala la bandeja que tiene la pulpa de los caquis—.
Elle montre le bassin avec la pulpe des kakis :
¡La pulpa de la fruta, roja aún!
La pulpe du fruit, encore rouge !
Unos pasos suaves se alejaban en el laberinto que olía a pulpa de papel.
Des pas légers s’éloignaient dans le labyrinthe fleurant la pâte à papier.
Tome, por ejemplo, nuestras hilanderías de algodón, nuestras fábricas de pulpa, de arneses o de colchones.
Prenez nos filatures de coton, nos usines de pâte à papier, nos fabriques de harnais, nos fabriques de matelas.
quedaron atascadas tras un camión sobrecargado de pulpa de papel, y en las curvas y pendientes no había espacio para adelantar.
elles se retrouvèrent coincées derrière un poids-lourd oscillant, surchargé de pâte à papier, et dans les côtes et les virages il n’y avait pas la place de doubler.
Con su aplomo canino de costumbre peinó el jardín en busca del resto barato de cartón y pulpa que quedaba de la voz perdida del niño.
Avec son habituel flair de chien, il passa la cour au peigne fin, à la recherche de la trace triviale, carton et pâte à papier, de la voix perdue du petit garçon.
Scott se había encogido de hombros, según recordó Lisey mientras pasaba tras el camión de pulpa de papel ante la señal acribillada a balazos que les daba la bienvenida al condado de Castle.
Scott avait haussé les épaules, se souvint Lisey tandis qu’elle suivait le camion de pâte à papier et dépassait le panneau criblé de plombs annonçant CASTLE COUNTY VOUS SOUHAITE LA BIENVENUE.
Sin embargo, mantendría los negocios de pulpa de madera y trapo cerca de casa, con las enormes bateas que contenían las bases doradas de su fortuna, porque era la única parte de su negocio de la que hablaría su esposa Effie.
Mais il avait gardé l’affaire de pâte à papier et de chiffons tout près de chez lui, ainsi que les immenses citernes qui contenaient la source dorée de sa fortune, parce que c’était le seul secteur de son activité dont parlait son épouse Effie.
Te explico. —Wilson imitó el corretear de unas patitas con los dedos—. Él corre hasta un árbol. Un tronco caído servirá, incluso un arbolillo joven. Entonces empieza a mascar madera hasta convertirla en pulpa para fabricar papel, y después encuentra sales de hierro y demás para elaborar tinta.
Mais écoutez. » Il mime de ses doigts un grouillement de petites pattes. « Notre ami se précipite sur un arbre. Il lui suffit d’un tronc mort, pas forcément très gros. Il se met à mâchouiller le bois pour en faire de la pâte à papier. Ensuite, il se met en quête de galles pour en extraire de l’encre.
Parsons and Whittemore, una gran planta de pulpa de papel… La economía chilena, decía Letelier, está ahora más concentrada y monopolizada que en las vísperas del gobierno de Allende[92]… Negocios libres como nunca, gente presa como nunca: en América Latina, la libertad de empresa es incompatible con las libertades públicas.
Parsons and Whittemore, une grande usine de pâte à papier… L’économie chilienne, disait Letelier, est actuellement plus concentrée et monopolisée qu’avant le gouvernement Allende(492). Des affaires plus libres que jamais, des prisonniers plus nombreux que jamais : en Amérique latine, la liberté d’entreprise est incompatible avec les libertés publiques.
El abuelo, cuyo nombre auténtico era Ernest Schedrach, el hijo blanco de un blanco minero del carbón de Ohio, compró aquellas tierras después de perder su trabajo en la papelera Archer Road Pulp Mill, aunque posiblemente también influyera que se hartó del mísero salario que recibía, del repique de campanas dominicales tañendo sin cesar en sus oídos y de la pérdida de visión causada por tanto pestañear en medio de sustancias químicas.
Grand-père, qui était né Ernest Schedrach, fils d’un mineur de l’Ohio, avait acheté ces terres après avoir perdu son emploi à l’usine de pâte à papier, ce qui n’était pas plus mal car il s’était lassé du salaire de misère, du bruit qui lui cassait les oreilles et des produits chimiques mauvais pour sa vue.
en todo caso, practicaba el reciclaje de manera virtuosa y el uso privado que a partir de entonces hiciera del ejemplar robado de Oui era asunto mío; e incluso podía alegarse que implicaba un castigo aún mayor para los explotadores, pues al preferir el material robado evitaba la compra de nuevo material de explotación, por no decir que además evitaba la tala de bosques vírgenes para convertir la madera en pulpa de papel.
j’étais plutôt un recycleur vertueux, et tout usage privé que je faisais ensuite du Oui volé ne regardait que moi et constituait, pouvait-on considérer, une punition supplémentaire pour les exploiteurs, mon recours à de la marchandise volée me dispensant d’acquérir de la matière nouvellement exploitrice, sans parler d’éviter à des forêts vierges d’être détruites et réduites en pâte à papier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test