Translation for "provenientes" to french
Translation examples
Su voz surgía desde un punto cada vez más profundo de su cuerpo Era como escuchar una voz proveniente de un pozo.
Sa voix semblait venir de tout au fond de lui, de plus en plus profond, comme si elle sortait d’un puits.
Una tras otra, provenientes de la carretera principal que entraba a la ciudad. ¡BUUUM, BUUUM! —¿Dios todopoderoso, qué es eso? —dijo Harris.
La déflagration semblait venir de la route principale et se diriger vers la ville. BAM, BAM ! — Seigneur ! s’exclama Harris.
Pero tal vez lo paralizó no oír ningún clamor proveniente del templo donde Rumiñahui debería haber sido apuñalado.
Mais peut-être s’étonna-t-il d’abord de n’entendre nulle clameur venir du temple où Ruminahui aurait dû se faire poignarder.
Le gustaría oler el sol en su brazo, oír voces de niños provenientes de muchos patios más allá, ver las ruedas de la bicicleta de su hermano rodando.
Elle donnerait cher pour sentir le soleil sur son bras, entendre des voix d’enfants à des maisons à la ronde, voir les roues du vélo de son frère venir jusqu’à elle.
Pero a los indios no les interesaba la revolución ni ninguna otra cosa proveniente de esa raza execrable, ni siquiera podían repetir esa palabra tan larga.
Mais les Indiens se moquaient bien de la révolution, comme de tout ce qui pouvait venir de cette race abominable ; ils étaient d’ailleurs bien incapables de prononcer un mot aussi long.
No quería encender la televisión ni la radio, ni siquiera andar por el piso demasiado, por miedo a que a algún vecino le extrañaran los sonidos provenientes de un piso supuestamente vacío.
Je n’osai ni allumer la télévision, ni mettre la radio, ni même aller et venir de peur que le voisin du dessous ne s’interroge sur le bruit venant d’un appartement théoriquement vide.
La lluvia había comenzado a caer durante el paseo de Alatea. Sin embargo, no la pilló desprevenida, pues ya había visto los feos nubarrones que se aproximaban por la bahía de Morecambe, provenientes de la punta de Humphrey.
La pluie s’était mise à tomber pendant sa promenade. Alatea l’avait vue venir de loin quand un banc de nuages d’un gris sinistre et de mauvais augure avait dérivé vers la baie de Morecambe et Arnside depuis Humphrey Head.
Sabía que ese caos informe, visible sólo por la luminosidad proveniente de las nubes ígneas del fondo que dibujaba sus bordes, era el material aún virgen de la creación, la materia prima de evoluciones por venir.
Il savait que ce chaos informe, visible seulement grâce à la lueur qui soulignait ses contours, celle de brouillards lumineux beaucoup plus éloignés de là, était la substance amorphe de l’univers, le matériau brut d’évolutions à venir.
—Venimos buscando a unos refugiados provenientes de Mithril Hall y que es posible que hayan llegado a ésta, la más hermosa de las ciudades —dijo Wulfgar. —Han venido muchos —admitió Kennyon—, y muchos se han marchado, pero, por supuesto, estamos a tu disposición, hijo de Bruenor, si así lo manda Alústriel.
— Nous sommes ici pour retrouver des réfugiés qui sont partis de Castelmithral et qui ont peut-être séjourné dans votre cité des plus délicieuses, lui expliqua Wulfgar. — Ils ont été nombreux à venir ici, répondit Kenyon. Et à repartir. Mais nous sommes bien évidemment à votre disposition, fils de Bruenor, si Dame Alustriel nous y autorise.
—Se me acaba de ocurrir que probablemente el ruido que ha oído antes pueda ser el de un pájaro y no el de un silbato infantil —y entonces le cuenta que una bandada de periquitos de cuello rosa provenientes del subcontinente está causando estragos en los jardines y huertos de las afueras de Dasht-e-Tanhaii.
« Il vient juste de me venir à l’esprit que le son que vous avez entendu tout à l’heure pourrait bien être produit par un oiseau, et non par un sifflet d’enfant. » Et elle lui raconte qu’un groupe de perroquets exotiques à col rose cause des ravages depuis quelque temps dans les jardins et les vergers aux abords de Dasht-e-Tanhaii.
Y además estaban llegando a Plaszow miles de judíos provenientes de los shtetls del sur de Polonia.
Comme il héritait déjà des milliers de juifs arrivant des shtetls du sud de la Pologne.
Los recién llegados se presentaron como pescadores provenientes de una aldea situada algunas millas hacia el sur.
Les nouveaux arrivants se présentèrent comme des pêcheurs venant d’un village situé à quelques kilomètres au sud.
Y hubo días de gloria en el litoral, cuando las incursiones provenientes del este estrellaron sus embarcaciones y perecieron a centenares antes de que pudieran trasponer la línea de la marea.
Et il y avait eu des jours de gloire sur le littoral, quand les pillards arrivant de l’est s’étaient échoués dans leurs embarcations pour mourir par centaines avant de pouvoir dépasser le front des vagues.
Preguntó qué pasaba y le respondieron que entre los obreros portuarios se habían declarado varios casos de cólera morbo, sin duda traído por algún barco proveniente de costas lejanas.
Il demanda ce qui se passait, on lui répondit que des cas de choléra s’étaient déclarés chez les travailleurs portuaires, transmis sans doute par l’intermédiaire d’un bateau arrivant de lointains rivages.
Dos horas más tarde, a las 02:00 del lunes 7 de julio, el batallón del valle fue atacado por unos soldados de infantería alemanes provenientes de Mont Furgón, un poco más al norte, y más contingentes de infantería con apoyo de tanques de la 116. a División Acorazada procedentes del este.
À 2 heures du matin le lundi 7 août, le bataillon qui avait pris position dans la vallée fut pris en étau entre l’infanterie allemande venant du mont Furgon par le nord, et d’autres unités d’infanterie appuyées par les chars de la 116e Panzer arrivant de l’est.
Gente como Stefan y Roberto, que disfrutaban juntándose con los surfistas que se congregaban con la marea creciente que, proveniente tanto de Broadway como de la Sexta, afrontaba combinada la acusada subida de la Sexta al tiempo que las rápidas espumas se abrían paso hacia el norte con asombrosa rapidez, especialmente cuando soplaba el viento desde el sur.
Des gens comme Stefan et Roberto, qui adoraient se joindre aux groupes de skimboarders lorsque les flots de la marée montante arrivant de Broadway et de la Sixième Avenue se combinaient pour déferler sur la légère pente de la Sixième, chaque avancée de l’écume blanche sifflant en direction du nord à une vitesse surprenante, surtout lorsqu’un vent du sud la poussait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test