Translation for "prosigue" to french
Similar context phrases
Translation examples
Pero prosigue, Taita.
— Mais continue, Taita.
El combate prosigue.
L’attaque continue.
Prosigue tu búsqueda;
Continue tes investigations ;
Y prosigue la retirada.
Et la retraite continue.
Prosigue, por favor.
Continue, s’il te plaît.
El prosigue la historia.
Il continue l’histoire.
La instrucción prosigue.
L’instruction continue.
– La investigación prosigue.
– L’enquête continue.
–¿Por qué no prosigues? – preguntó ella-.
— Pourquoi ne continues-tu pas ? demanda-t-elle.
Prosigue, por Dios.
— Pour l’amour du ciel, continuez !
--Prosigue tu relato -dijo.
Continuez votre histoire.
—De acuerdo, prosigue: haz que me odie a mí mismo...
 Parfait, continuez, faites-moi me détester.
(«Te creemos, Wicks, de veras, Prosigue, por favor»).
(« Nous vous croyons, Wicks. Vraiment. Continuez, je vous prie. »)
Se diría que es a usted a quien sigue, como si quisiera asegurarse de que prosigue con su investigación.
On dirait que c’est vous qu’il suit, comme s’il voulait s’assurer que vous continuez l’enquête. »
El Rey continuó, con tono satisfecho: -Lord Preboste de Notting Hill, prosigue.
Le roi poursuivit d’un ton radouci : « Mylord prévôt de Notting Hill, continuez ! »
Prosigue con la misión original, a ver si puedes establecer contacto con la Segunda Soñadora. —Gracias.
Continuez votre mission et essayez d’entrer en contact avec la Rêveuse. — Merci.
—Y si prosigue usted, pondrá al descubierto un fallo básico en su argumentación, ¿no? —murmuró—.
— Et si vous continuez dans cette voie, murmura-t-il, vous finirez par découvrir une faille importante de votre argumentation.
Adelante, pues, prosigue tus tareas. Quiero ser informada en el instante mismo en que la segunda nave de aniquilación quede finalizada.
Eh bien, continuez donc. Et prévenez-moi dès que le nouveau vaisseau d’effacement sera achevé.
Mahé prosigue: —Los metieron en la cárcel, aquí mismo, en Phnom Penh.
Et Mahé de poursuivre : “Ils ont fait de la prison ici même, à Phnom Penh.
—Y ahora —prosigue después de tragar saliva— pensamos que hemos encontrado una que nos gusta.
— Eh bien, est-il contraint de poursuivre, la gorge serrée, nous pensons en avoir trouvé une à notre goût.
cuando un cuerpo es sembrado y se le aplica calor procedente de un reactor de fusión, la producción de enzimas prosigue a paso de gigante.
une fois qu’un corps a été ensemencé et qu’il dispose de chaleur à partir d’un réacteur à fusion, la production d’enzymes peut se poursuivre à un rythme explosif.
El joven nervioso lo adelanta sin la menor consideración, golpeándole el costado con su mochila, y prosigue su camino hacia el país del atolondramiento.
Le jeune nerveux le dépasse sans la moindre considération, le heurte avec son sac à dos avant de poursuivre sa route vers le pays de l’inattention.
Cuándo, a qué hora del día o de che, fijado en un reloj ya sin cuerda, será ese último segundo y no otro, que dejará el resto del tiempo al mundo, que prosigue en otros giros y otras carreras.
Quand, à quelle heure du jour ou de la nuit fixée sur une horloge désormais vaine, surviendra cette ultime seconde, celle-là et non une autre, qui laissera le monde poursuivre ses révolutions et ses courses ?
Christian mueve la cabeza con simulada exasperación y prosigue. —A Ros y a mí… —hace un gesto hacia la mujer pelirroja que está de pie junto a una rubia menuda y vivaz—… nos fue ayer de muy poco.
Christian secoue la tête, agacé, avant de poursuivre. — Ros et moi avons évité le pire hier… Il désigne la femme rousse qui se tient non loin en compagnie d’une petite blonde pétillante.
Sin embargo, su producción aforística prosigue continuamente —desde Humano, demasiado humano, La Gaya Ciencia, Más allá del bien y del mal, La genealogía de la moral, hasta los opúsculos que formarán sus últimas expresiones.
Cependant, sa production aphoristique ne cesse de se poursuivre — depuis Humain trop humain, le Gai Savoir, Par-delà le Bien et le Mal, la Généalogie de la Morale, jusqu’aux opuscules qui formeront ses dernières expressions.
No pienso, no siento nada, estoy ofuscado, como quien se halla en el perímetro de un terrible accidente o explosión, que capta la visión fugaz y sorprendente de un charco de sangre y después prosigue su camino, ileso, continuando con sus actividades cotidianas normales y corrientes.
Totalement à court d’idées ou d’émotions, je me sens engourdi comme le témoin tout proche d’un terrible accident ou d’une explosion qui entrevoit brièvement une plaque de sang sur le sol puis passe son chemin, intact, pour poursuivre les activités habituelles du jour.
—Bob se tambalea hacia ella, se coge las manos en un gesto de arrepentimiento. Entonces tropieza con un tablón suelto, vacila, y con un gemido cae de bruces al suelo. Es sorprendente pero la pasión carnal prosigue como si nada ocurriese en el cuarto de al lado, en una cadencia arrítmica de golpes y restregones de piel pegajosa. —¿Estás bien, Bob?
Bob la rejoint en titubant, écartant ses grosses mains dans un geste de contrition, quand il trébuche sur une lame du parquet et s’étale en étouffant un cri. C’est incroyable, mais cela n’a pas empêché les bruyants ébats de se poursuivre dans la pièce voisine. — Bob, ça va ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test