Translation for "proprio" to french
Translation examples
El artículo lo presentaba como un abogado normal que había decidido, de motu proprio, enfrentarse a una empresa de un millar de dólares.
L’article l’avait dépeint comme un avocat ordinaire qui, de son propre chef, avait décidé de s’attaquer à une entreprise milliardaire.
No debía enviar un mensaje motu proprio salvo en caso de emergencia, pero la falta de contacto la ponía nerviosa.
Elle n'était pas censée envoyer un message de sa propre initiative, sauf en cas d'urgence, mais le manque de contact finissait par l'angoisser.
Me sermoneará usted un poco, yo me disculparé jurando que mis hombres actuaron motu proprio, y, créame, dentro de quince días ya nadie se acordará del tema.
vous me ferez la morale, je présenterai mes excuses en jurant que mes hommes ont agi de leur propre chef et, croyez-moi, dans une quinzaine de jours, personne n'en parlera plus.
—¿Crees que la indujeron a actuar así? ¿Para despistarnos? —Tal vez. O quizá lo hizo de motu proprio, por otro motivo. —O a lo mejor dice la verdad —replicó Michelle.
— Vous croyez qu’elle agissait en service commandé et cherchait à nous mettre sur une fausse piste ? — Peut-être. À moins qu’elle ne travaille pour son propre compte, pour une raison qui nous échappe. — Et si elle disait la vérité ? suggéra timidement Michelle.
Es verdad que Sack sólo lo hacía cuando era absolutamente necesario ponerlo en forma para algún concierto. A veces lo encontraban, y, a veces, sucio, sin cuello, con ojeras, aparecía en casa de madame Perov motu proprio;
À vrai dire, Sack ne participait à ces recherches que lorsqu’il fallait rendre Bachmann présentable pour son prochain concert. Tantôt ils le retrouvaient et tantôt ce dernier réapparaissait de son propre gré à l’hôtel de Mme Perov.
Le esperaban las calles, el contador del taxi, que marcaba una cifra astronómica, y una Madame Maigret que parecía menos dulce después de saber de Nine y que decidió motu proprio, cuando su marido tenía metida la nariz en las sábanas:
Puis il y eut des rues, un compteur qui marquait un chiffre astronomique, une Mme Maigret qui paraissait un peu moins douce quand on venait de connaître Nine et qui décida de son propre chef, alors qu’il avait le nez dans les draps :
Su Lucien de Rubempré, que propiamente se llama Chardon y que, del mismo modo que Balzac, únicamente motu proprio se ha conferido el título de nobleza, llega como joven idealista con un tomo de poesías —su Cromwell— a París, con la esperanza de vencer exclusivamente por su talento.
Son Lucien de Rubempré s’appelle en réalité Chardon et s’est, lui aussi, attribué de sa propre autorité un titre de noblesse. Il arrive à Paris, jeune idéaliste, avec un volume de poésies – le Cromwell de Balzac – dans l’espoir de faire son chemin par son seul talent.
Aquéllos habían sido días de vino y rosas envenenadas, cuando Ricardo Lomana había decidido motu proprio considerarla su aprendiza personal y le regalaba flores todos los viernes antes de invitarla a sesiones de cine o bailes de salón para los que Alicia siempre encontraba excusa.
Elle avait connu les jours de vin et de roses empoisonnées lorsque Ricardo Lomana avait décidé de son propre chef d’en faire son apprentie personnelle et que tous les vendredis il lui offrait des fleurs et l’invitait au cinéma ou au bal, des sorties qu’Alicia déclinait en invoquant mille excuses.
Según antigua costumbre noble -un Duque de Otranto sabe lo que le corresponde cuando se casa con una Condesa de Castellane-, firman también el contrato de desposorios las primeras familias de la Corte y de la nobleza. Y como primer testigo firma manu propria Luis XVIII este documento, seguramente único en la Historia, como testigo más digno… y más indigno del asesino de su hermano. Esto es mucho ya, es algo inaudito. Es demasiado.
Selon la vieille coutume de la noblesse (un duc d’Otrante sait ce qu’il sied de faire, quand on épouse une comtesse de Castellane), le contrat de mariage est signé par les premières familles de la Cour et de la noblesse, et comme premier témoin le roi Louis XVIII met de sa propre main son nom sur ce document, qui est sans doute unique dans l’histoire universelle, – servant ainsi de témoin, à la fois le plus digne et le plus indigne, au meurtrier de son frère. C’est beaucoup, c’est une chose sans précédent ; c’est même trop.
Se levantó, pues, y se dirigió hacia el sacerdote, que lo esperaba a una distancia prudente, Vuestra paternidad quiere hablar conmigo, preguntó, Así es, hijo mío, respondió el visitante poniendo en estas cuatro palabras todas las reservas de unción de que disponía, Diga entonces, padre, Eres cristiano, fue la pregunta, Fui bautizado, pero por mi color y por mis facciones, vuestra paternidad ya debe de haber visto que no soy de aquí, Sí, supongo que serás hindú, pero eso no es impedimento para que seas un buen cristiano, No seré yo quien lo diga, ya que tengo entendido que elogio en boca propia es vituperio, Vengo a hacerte una petición, pero antes quiero que me digas si tu elefante es de los enseñados, Enseñado, lo que se llama enseñado, en el sentido de saber unas cuantas habilidades de circo, no es, pero suele comportarse con la dignidad de un elefante que se respeta, Serás capaz de hacer que se arrodille, aunque sea sólo con una pata, Sepa vuestra paternidad que nunca lo he experimentado, pero he observado que solimán se arrodilla motu proprio cuando quiere acostarse, ahora de lo que no puedo estar seguro es de que lo haga si yo se lo mando, Puedes experimentar, Sepa vuestra paternidad que la ocasión no es la mejor, por la mañana solimán está casi siempre de mal humor, Puedo volver más tarde, si te parece conveniente, lo que aquí me trae no es sangría desatada, aunque mucho convendría a los intereses de la basílica que aconteciese hoy, antes de que su alteza el archiduque de austria parta hacia el norte, Aconteciese hoy, qué, si no soy demasiado osado preguntando, El milagro, dijo el padre juntando las manos, Qué milagro, preguntó el cornaca al mismo tiempo que sentía la cabeza dándole vueltas, Si el elefante fuera a arrodillarse ante la puerta de la basílica, no te parece que sería un milagro, uno de los grandes milagros de nuestra época, preguntó el sacerdote volviendo a unir las manos, No sé nada de milagros, en mi tierra, allí donde yo nací, no los hay desde que el mundo fue creado, imagino que toda la creación sería un milagro junto, pero después se acabaron, Ahora estoy viendo que al final no eres cristiano, Vuestra paternidad decidirá, a mí me dieron unas ligeras nociones de cristianismo y bautizado soy, pero tal vez todavía se note lo que está debajo, Y qué es lo que está debajo, Por ejemplo, ganesh, el dios elefante, el que está allí sacudiendo las orejas, vuestra paternidad me va a preguntar cómo sé que el elefante solimán es un dios, y yo responderé que si hubiera, como hay, un dios elefante, tanto puede ser éste como cualquier otro, Por lo que todavía espero de ti, te perdono las blasfemias, pero, cuando esto termine, tendrás que confesarte, Y qué espera vuestra paternidad de mí, Que lleves al elefante a la puerta de la basílica y lo hagas arrodillarse, No sé si seré capaz, Inténtalo, Imagine vuestra paternidad que llevo al elefante y él se niega a arrodillarse, aunque yo no entienda mucho de estos asuntos, supongo que peor que no haber milagros es encontrarse con un milagro fallido, Nunca habrá sido fallido si de él quedan testigos, Y quiénes serán esos testigos, En primer lugar, todos los sacerdotes de la basílica y cuantos cristianos dispuestos consigamos reunir a la entrada del templo, en segundo lugar, la voz pública que, como sabemos, es capaz de jurar lo que no vio y afirmar lo que no sabe, Incluyendo creer en milagros que nunca existieron, preguntó el cornaca, Ésos son los más sabrosos, da trabajo prepararlos, pero el esfuerzo que requieren en general es compensador, además, aliviamos de mayores responsabilidades a nuestros santos, Y a dios, A dios nunca lo importunamos para que haga un milagro, es necesario respetar la jerarquía, como mucho recurrimos a la virgen, que también está dotada de talentos taumatúrgicos, Me está pareciendo, dijo el cornaca, que por vuestra iglesia católica circula mucho cinismo, Tal vez, pero si te hablo con tanta franqueza, respondió el sacerdote, es para que comprendas que necesitamos ese milagro, ése o cualquier otro, Por qué, Porque lutero, a pesar de haber muerto, anda causando gran perjuicio a nuestra santa religión, todo cuanto pueda ayudarnos a reducir los efectos de la predicación protestante será bienvenido, recuerda que hace poco más de treinta años que fueron fijadas sus nefandas tesis a las puertas de la iglesia del castillo de wittenberg y el protestantismo va arrastrándose como una inundación por toda europa, No sé nada de esas tesis, sean lo que sean, Ni necesitas saberlo, basta que tengas fe, Fe en dios, o en mi elefante, preguntó el cornaca, En ambos, respondió el padre, Y cuánto vaya ganar con esto, A la iglesia no se le pide, se le da, En ese caso, vuestra paternidad debería hablar con el elefante, visto que de él depende el buen resultado de la operación milagrosa, Tienes una lengua descarada, ten cuidado, no la pierdas, Qué es lo que me sucederá si llevo al elefante hasta la puerta de la basílica y él no se arrodilla, Nada, a no ser que sospechemos que la culpa es tuya, Y si así fuera, Tendrías fuertes motivos para arrepentirte.
Il se leva donc et s’adressa au prêtre, qui attendait à une distance prudente, Votre paternité veut me parler, demanda-t-il, En effet, mon fils, répondit le visiteur, mettant dans ces quatre mots toutes les réserves d’onction dont il pouvait disposer, Veuillez donc parler, mon père, Es-tu chrétien, telle fut la question, J’ai été baptisé, mais à ma couleur et à mes traits, votre paternité a déjà pu s’apercevoir que je ne suis pas d’ici, Oui, je suppose que tu es indien, mais cela n’est point un empêchement à ce que tu sois un bon chrétien, Ce n’est pas à moi de le dire, car j’ai cru comprendre que se louer soi-même c’était se blâmer, Je viens t’adresser une requête, mais auparavant, je voudrais que tu me dises si ton éléphant a été dressé, Dressé, ce qui s’appelle dressé, au sens de posséder des compétences pour le cirque, il ne l’est pas, mais il a coutume de se comporter avec la dignité d’un éléphant qui se respecte, Serais-tu capable de le faire s’agenouiller, ne fût-ce que d’une seule patte, Que votre paternité sache que je n’ai jamais essayé, mais j’ai observé que soliman s’agenouille de son propre chef quand il veut se coucher, maintenant ce dont je ne puis être sûr c’est qu’il le fasse si je le lui ordonne, Peux-tu essayer, Que votre paternité sache que l’occasion n’est pas la meilleure, le matin soliman est presque toujours de mauvaise humeur, Je peux revenir plus tard, si tu le juges bon, il n’y a pas péril en la demeure, encore qu’il conviendrait beaucoup aux intérêts de la basilique que cela se produisît aujourd’hui, avant que son altesse l’archiduc d’autriche ne parte vers le nord, Que se produisît quoi, si ce n’est point une trop grande audace que de le demander, Le miracle, dit le prêtre en joignant les mains, Quel miracle, demanda le cornac qui se sentait pris de vertige, Si l’éléphant allait s’agenouiller à la porte de la basilique, ne te semble-t-il pas que ce serait un miracle, un des grands miracles de notre époque, demanda le prêtre en joignant de nouveau les mains, Je ne sais rien des miracles, dans mon pays, là où je suis né, il n’y a pas de miracles depuis la création du monde, j’imagine que la création tout entière a été un pur miracle, mais ensuite il n’y en a plus eu, Je constate maintenant que finalement tu n’es pas chrétien, Votre paternité décidera, j’ai reçu un certain vernis chrétien et j’ai été baptisé, mais on aperçoit peut-être encore ce qu’il y a par-dessous, Et qu’y a-t-il par-dessous, Par exemple, ganesh, le dieu éléphant, celui qui secoue les oreilles là-bas, votre paternité va me demander comment je sais que l’éléphant soliman est un dieu, et je répondrai que s’il y a, comme c’est le cas, un dieu éléphant, ce peut être aussi bien celui-ci qu’un autre, À cause de ce que j’attends de toi, je te pardonne tes blasphèmes, mais quand ce sera fini, tu devras te confesser, Et qu’attend de moi votre paternité, Que tu conduises l’éléphant devant la porte de la basilique et que tu le fasses s’agenouiller là, Je ne sais pas si j’en serai capable, Essaie, Que votre paternité imagine que je conduise là l’éléphant et qu’il refuse de s’agenouiller, bien que je ne m’y entende pas beaucoup dans ces affaires, je suppose qu’un miracle raté est pire qu’une absence de miracle, Il n’aura pas été raté s’il reste des témoins, Et qui seront ces témoins, En premier lieu, l’ensemble de la communauté religieuse de la basilique et tous les chrétiens favorablement disposés que nous réussirons à rameuter à l’entrée du temple, en deuxième lieu, la rumeur publique qui, comme nous le savons, est capable de jurer ce qu’elle n’a pas vu et d’affirmer ce qu’elle ne sait pas, Y compris croire à des miracles qui n’ont jamais existé, demanda le cornac, Ce sont les plus savoureux, ils donnent de la peine à organiser, mais l’effort qu’ils exigent est en général payant, en outre, nous soulageons nos saints de plus grandes responsabilités, Et celles de dieu, Nous n’importunons jamais dieu pour qu’il fasse un miracle, il faut respecter la hiérarchie, tout au plus recourons-nous à la vierge qui, elle aussi, est dotée de talents thaumaturgiques, J’ai l’impression, dit le cornac, que le cynisme est florissant dans votre église catholique, Peut-être, mais si je te parle avec autant de franchise, répondit le prêtre, c’est pour que tu comprennes que nous avons vraiment besoin de ce miracle, de celui-ci ou d’un autre, Pourquoi, Parce que luther, bien que mort, cause de grands préjudices à notre sainte religion, tout ce qui peut nous aider à atténuer les effets de la prédication protestante sera bienvenu, rappelle-toi qu’il y a à peine plus de trente ans ses thèses délétères ont été affichées aux portes de l’église du château de wittenberg et que le protestantisme se répand comme une inondation dans toute l’europe, Je ne sais rien de ces thèses, ni de ce qu’elles sont, Tu n’as pas besoin de savoir, il suffit que tu aies la foi, La foi en dieu ou dans mon éléphant, demanda le cornac, Dans les deux, répondit le prêtre, Et que vais-je gagner avec cela, On ne demande pas à l’église, on donne, Dans ce cas, votre paternité devrait d’abord parler à l’éléphant, dans la mesure où le bon résultat de l’opération miraculeuse dépendra de lui, Tu as une langue bien impudente, prends garde à ne pas la perdre, Que m’arrivera-t-il si je conduis l’éléphant à la porte de la basilique et qu’il ne s’agenouille pas, Rien, sauf si nous soupçonnons que c’est ta faute, Et si c’était le cas, Tu aurais de fortes raisons de t’en repentir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test