Translation for "propina" to french
Translation examples
La mano que había aprendido a cerrar en un puño belicoso cuando pasaba un desfile o un entierro con banderas rojas y banda de música por delante del portal ahora se extendía con la misma cauta astucia de siempre para recibir una propina.
Sa main qui avait appris à se serrer en un poing belliqueux lorsque passait devant la porte un défilé ou un enterrement avec des drapeaux rouges et une fanfare à sa tête se tendait maintenant avec la même astuce discrète qu’autrefois pour recevoir un pourboire.
otros, empezando por Olivier Gratiolet, heredero de los antiguos dueños, juntaron dos o más entre sí; y hasta hubo quien, sin respetar el reglamento de la comunidad, se apropió de trozos de las «partes generales», a fuerza de argucias jurídicas y de propinas, como Hutting, que se quedó con los antiguos pasillos, cuando construyó su gran estudio.
plusieurs personnes ont réuni entre elles deux ou plusieurs chambres, à commencer par Olivier Gratiolet, l’héritier des anciens propriétaires, et même, ont annexé, au mépris des règlements de copropriété et à coups d’astuces procédurières et de pots-de-vin, des portions de « parties communes », comme Hutting qui s’est servi des anciens couloirs quand il a aménagé son grand atelier.
Pero si Ruarri no sabía esgrima, podía vencerle debido a que, incluso en el caso de tener en la mano un arma incómoda, el hombre que sabe los movimientos de la esgrima goza de ventajas, a pesar de que está siempre expuesto a que su oponente le propine un golpe afortunado que le deje fuera de combate. Además, tal como Maeve había dicho, y a mí me constaba, Ruarri solía jugar sucio, y cuando un hombre tiene una hoja de acero en la mano, puede emplear algo más que los trucos propios del esgrimista.
S’il n’avait pas fait d’escrime, je pourrais le battre, car, même avec une arme peu maniable, l’homme qui connaît les mouvements a l’avantage, bien qu’il soit toujours exposé à un coup de hasard qui le prive de ses moyens. En outre, Maeve me l’avait dit et je le savais déjà, Ruarri était un adversaire perfide, et quand un homme tient dans son poing une lame d’acier, il emploie plus d’astuces qu’il n’en est enseigné dans une salle d’armes.
Me entregó una llave y algunos consejos como propina:
Elle me donna les clefs et quelques conseils par-dessus le marché.
Cuando fui a darle una propina al mozo que había llamado al taxi, recordé lo que había dicho el aduanero acerca de ser generoso con mi dinero.
Lorsque je retournai auprès du porteur pour lui donner son pourboire, je me souvins des conseils de générosité du douanier.
Tras terminar las pizzas, él se encargó de pagar la cuenta, aunque se dejó asesorar para la propina. Luego rodeó con el brazo el talle de su madre y se encaminaron juntos hacia la camioneta, aparcada enfrente del local.
Leur repas terminé, Andy régla l'addition en laissant un pourboire au serveur, sur les conseils de sa mère. En sortant du restaurant, il entoura la taille de Page et c'est enlacés qu'ils regagnèrent l'antique voiture de Page.
En los mejores restaurantes de Edimburgo, había clientes ricos que de vez en cuando preguntaban al maître dónde podían encontrar una chica para pasar la noche, y éste les recomendaba cierto lugar con chicas muy guapas y muy discretas, con lo que se embolsaba una propina del cliente y al día siguiente otra de la amiga de Chib. Vio que ella daba la mano al maître, seguro que con un billete de veinte libras o incluso de cincuenta. Ya contestaban a la llamada.
Les clients des restaurants les plus sélects d’Édimbourg prenaient parfois conseil auprès du maître d’hôtel, pour savoir où trouver un brin de compagnie. Car les maîtres d’hôtel avaient tout intérêt à connaître les bonnes adresses. Des filles charmantes, la discrétion même… Le client leur laissait un bon pourboire et le lendemain, ils en touchaient un autre, de la part de l’amie de Chib, cette fois.
Incluso tomando en consideración el peor final imaginable para la conferencia con el tal Ashgad e incluso añadiéndole un desvío de emergencia para pasar por Coruscant, una reunión no programada del Consejo y, de propina, una de las interminables arengas de Q-Varx, el consejero que simpatizaba con el Partido Racionalista y parecía poseer un inagotable don retórico —y en ese caso, ¿por qué no había recibido un mensaje para informarle de todos aquellos imprevistos?—, Leia llevaba un considerable retraso.
Même si la conférence avec cet Ashgad ne s’était pas terminée dans les meilleures conditions, même si elle avait dû, en catastrophe, faire un détour par Coruscant, même si une session du Conseil avait dû être organisée à l’impromptu pour écouter les harangues de Q-Varx et des sympathisants Rationalistes ou n’importe quelle autre élucubration – et dans ce cas, pourquoi n’aurait-elle pas envoyé un message pour le prévenir ? –, Leia était vraiment en retard.
—No la apoyamos sólo porque nos ha dado propinas.
— Nous ne la soutenons point pour l’unique raison qu’elle nous a donné des pourboires.
Sathya le propinó una fuerte bofetada que la dejó aturdida y jadeante.
Sathya gifla Hester de toutes ses forces, au point de lui couper le souffle.
—Gracias —dice Randy, y se asegura de darle una buena propina.
— Merci, dit Randy qui met un point d’honneur à le gratifier d’un généreux pourboire.
Es necesario que madame de Evreux, que no tolera bromas en asuntos de conducta, le propine a menudo una bofetada.
Il faut que Madame d’Évreux, qui ne plaisante point sur la conduite, lui allonge souvent une gifle.
Acto seguido, le propinó un fuerte porrazo en la mandíbula, una demostración del profundo respeto que sentía hacia él.
Puis il lui décocha un formidable direct au menton, histoire de prouver à quel point il le respectait.
Era evidente que le habían prometido una buena propina si podía reservar el compartimiento para el uso exclusivo del otro viajero.
Sans doute avait-il reçu un fort pourboire pour ne point placer un second voyageur dans le compartiment.
Antes que terminara, Spaulding cerró el puño y le propinó un fuerte golpe duro en el costado del mentón.
Avant qu’elle ait terminé, Spaulding serra le poing et lui donna un coup rapide, violent, à la pointe du menton.
Entonces, el chico aprovechó la oportunidad de que estaba el otro de espaldas y, empinándose sobre la punta de los pies, le propinó un pescozón.
Le gamin profita alors de ce que le receveur lui tournait le dos pour bondir sur la pointe des pieds et lui flanquer un coup.
—La propina es toda tuya. No sabes cuán útil me has resultado —le dijo sonriente a la muchacha antes de salir a toda prisa. Era él.
— Le reste est pour toi. Tu n’imagines pas à quel point tu m’as été utile. Il sourit à la jeune fille et sortit aussitôt.
Fanio giró la cabeza y escupió. Solícito, el hombrecillo le propinó un puntapié en el pubis y Fanio se dobló haciendo arcadas.
Fannius détourna la tête, cracha. De la pointe du pied, le gringalet lui caressa les côtes.
Para ellos es como una propina.
C’est un pourboire.
—¡Se va a quedar sin propina!
— Il n’y aura pas de pourboire !
¡Robándome las propinas!
Voler mes pourboires !
– ¡Qué propina más generosa!
— Quel pourboire généreux !
Y eso sin incluir las propinas.
Sans parler des pourboires.
Un obstáculo: la propina.
Un accroc : le pourboire.
—Y las propinas, eh.
– Et les pourboires aussi.
Las propinas son excelentes.
Les pourboires, excellents.
—Es mi tope de propinas.
— C’est mon pourboire plafond.
Era mi propina habitual.
C’était mon pourboire habituel.
Le propinó un levísimo empujón en los hombros, sin ninguna intención de desestabilizarlo, pero el contacto mínimo de las puntas de sus dedos bastó para tumbar a Daniel.
Elle poussa un peu sur les épaules de Daniel, sans intention de l’affecter, mais ce léger contact suffit à le faire basculer en arrière.
Le asestó otro tajo y, al cabo, Camaban liberó el cuerpo de su hermano para que cayera de rodillas. El hechicero le propinó una patada en la boca para obligarle a echar atrás la cabeza, y luego lo acuchilló una vez más con la pequeña hoja abriéndole de par en par la garganta. Lengar se vino abajo.
Camaban lui donna un coup de pied dans la bouche, forçant son frère à basculer la tête en arrière, et d’un autre coup de couteau il lui ouvrit la gorge. Lengar s’effondra.
Hook estiró el brazo que tenía libre, asió la capa del caballero y tiró con fuerza hacia el suelo. El caballo relinchó, pero acabó por ceder, entre los jadeos del caballero que fue a dar con sus huesos en el sendero. El hombre trató de escabullirse, pero Hook le propinó una buena patada en la barriga;
Hook saisit un pan de la cape et fit basculer le cavalier, qui essaya de s’échapper, mais Hook l’arrêta d’un coup de pied, tandis que ses compagnons accouraient et relevaient l’homme.
La camioneta aceleró. A Pitt no le fue fácil mantenerse a su altura sin arriesgarse a un choque frontal. Cuando la camioneta volvió a quedar junto a la plataforma del otro vehículo, Giordino cumplió su palabra: asomado a la ventanilla, pudo hacerse con una de las asas de la caja y le propinó un fuerte estirón que la dejó colgando por un lado de la camioneta. —¡Ya la tengo! A falta de espacio para acelerar y adelantar, Pitt frenó bruscamente, pero también lo hizo el otro vehículo.
Le camion accéléra, Pitt en fit autant et cette fois, Giordino réussit, à demi penché par la vitre ouverte, à lancer un crochet sur une extrémité de la caisse. En tirant de toutes ses forces, il la fit basculer le long de la camionnette. — Je l’ai ! cria-t-il. Pitt, n’ayant plus la place pour doubler le camion, freina énergiquement. Malheureusement celui-ci en fit autant, le coinçant sur la voie de la bétonneuse qui déboulait à quelques mètres de là.
Él se lanzó sobre Jace, agarrándole por la cintura y tirándole de la rama. Cayeron seis metros por el aire firmemente agarrados, tirando el uno del otro…, y golpearon el suelo con fuerza, con suficiente fuerza para que Jace viera estrellas detrás de sus párpados. Agarró el brazo herido de Sebastian y clavó los dedos en él; Sebastian gritó y le propinó un revés que le cruzó la cara a Jace. La boca de Jace estaba llena de sangre salada;
Il se jeta sur Jace et le fit basculer de la branche. Agrippés l'un à l'autre, ils tombèrent dans le vide et atterrirent lourdement par terre. Si Jace vit trente-six chandelles, il se ressaisit rapidement et planta les ongles dans le bras blessé de Sébastien, qui poussa un cri de douleur. Il riposta en le frappant au visage du revers de la main. Un goût salé emplit la bouche de Jace, et il cracha un flot de bave sanglante tandis qu'ils roulaient ensemble dans la boue.
Inmediatamente los puños de Ganelón comenzaron a moverse como pistones sobre el abdomen de Gérard. Durante varios segundos, Gérard pareció demasiado atontado como para protegerse, y cuando finalmente se agachó, cruzando los brazos sobre su cuerpo, Ganelón le propinó un derechazo a la mandíbula que le hizo trastabillear hacia atrás. Al instante se lanzó sobre él, bloqueando a Gérard entre sus brazos y enganchando su pierna derecha detrás de la suya. Este se cayó con Ganelón encima suyo. Entonces se sentó a horcajadas sobre Gérard y le lanzó su puño derecho a la mandíbula. Cuando la cabeza de Gérard cayó inerme, volvió a darle con el izquierdo.
Quelques secondes durant, Gérard parut pris au dépourvu et il ne se protégea pas. Lorsque, enfin, il se pencha pour essayer de frapper, Ganelon lui expédia un droit au menton qui le fit basculer en arrière, puis acheva de le déséquilibrer au moyen d’un croc-en-jambe. Gérard tomba. Ganelon s’abattit sur lui et le frappa deux fois à la mâchoire. Bénédict fit soudain mine d’intervenir, mais Ganelon choisit cet instant pour se relever.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test