Translation examples
–Más o menos lo que acordamos, que vamos a estudiar la sentencia detenidamente antes de pronunciarnos.
— À peu près ce qu’on avait décidé, que nous allons étudier ce jugement en détail avant de nous prononcer.
–Por el buen desarrollo de la investigación, no podemos pronunciarnos sobre esos detalles ni sobre el alcance de las lesiones de la víctima.
— Pour le bien de l’enquête, nous ne pouvons nous prononcer sur les détails ou sur l’étendue des blessures de Victoria.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test