Translation for "profirió" to french
Translation examples
Mi padre salió el primero de su inmovilidad y profirió como si esto quisiera decirlo todo: —¡Ya está!
Mon père s’est arraché le premier à son immobilité et a prononcé, comme si cela voulait tout dire : — Et voilà !
Tú me has matado», profirió Richard, o mejor, «tú has 'atado», porque sus labios no podían juntarse para formar una de las letras.
— Tu m’as tué, souffla Richard, ou plutôt ’u m’as ’ué, étant donné que ses lèvres refusaient de prononcer une des lettres.
que los encarcelaran, los mandasen al exilio, los asesinaran. ¿Profirió una sola palabra de protesta en público mientras respiraba el aire de la libertad?
étaient emprisonnés, exilés, tués… Avait-il prononcé publiquement un seul mot de protestation, en respirant l’air de la liberté ?
Lyall Lupin nunca se perdonó las palabras que profirió enfrente de Greyback durante el interrogatorio, «seres desalmados y malvados que lo único que merecían era la muerte».
Lyall Lupin ne se pardonna jamais les paroles qu’il avait prononcées devant Greyback lors de son interrogatoire : « des créatures dépourvues d’âme, diaboliques, ne méritant que la mort ».
Esta frase final, algo incompleta, la profirió en un tono tan amenazador, que resultaba de ello un hecho incontrovertible: sabía lo que quería, y Diotima prometió también de buen grado que se daría prisa;
Cette conclusion tant soit peu incomplète fut prononcée sur un ton si menaçant qu’on ne pouvait douter que Son Altesse ne sût ce qu’elle voulait, et Diotime promit avec empressement qu’elle se hâterait.
Seca, cortante, la palabra no dejó dudas, Cipriano Algor no profirió, en su lugar, una de esas frases comunes que, por querer manifestarse como definitivamente negativas, no consideran importante llevar dentro de sí dos negaciones, lo que, según la acreditada opinión de los gramáticos, la convertirían en rotunda afirmación, como si una de esas frases, ésta por ejemplo, No podemos hacer nada, se estuviera tomando la molestia de negarse a sí misma para significar que, en resumidas cuentas, todavía sería posible hacer algo.
Sec, coupant, le mot ne laissait aucune place au doute. Cipriano Algor n’avait pas prononcé une de ces phrases habituelles qui, se voulant définitivement négatives, ne craignent pas d’afficher une double négation, ce qui, de l’avis éclairé des grammairiens, en ferait une affirmation flagrante, comme si une de ces phrases, par exemple, Nous ne pouvons rien faire, prenait la peine de se nier elle-même pour signifier que tout bien considéré il serait encore possible de faire quelque chose.
Quiero una mujer, profirió el general.
Je veux une femme, a proféré le général.
– Probablemente, el señor Hale profirió amenazas.
— M. Hale a sans doute proféré des menaces.
—Un poco lejos de la cocina —profirió de repente;
« “Un peu trop loin de la cuisine, a-t-il proféré soudain ;
El comisario dijo que profirió varias amenazas antes de que yo llegara.
Le commissaire de bord m’a dit qu’elle a proféré quelques menaces avant mon arrivée.
Ni el propio Jorge fue capaz de repetirle las palabras que profirió don Ricardo, ardiendo de rabia.
Jorge n’était pas capable de répéter les paroles qu’avait proférées son père dans sa rage.
Dice que Barry profirió amenazas contra el fiscal del distrito, contra los que traficaron con él, contra sus amigos personales de siempre y contra todo el mundo.
Barry a proféré des menaces à rencontre du DA, des gens avec qui il avait été impliqué dans cette affaire de trafic de coke, des amis personnels de jadis, bref à peu près tous ceux qu’il avait connus jusqu’à sa condamnation.
Dos de los jóvenes presentes en el despacho recordarían siete meses después, cuando el drama entre ambos había sido comentado de mil maneras, el tono amenazador con el que Diego profirió aquellas palabras y la advertencia premonitoria que contenían.
Deux des jeunes gens présents dans le bureau se souviendraient sept mois après, lorsque le drame entre les deux serait commenté de mille manières, du ton menaçant sur lequel Diego avait proféré ces paroles et de l’avertissement prémonitoire qu’elles contenaient.
El chico casi había cerrado los ojos cuando el vigilante profirió un extraño grito y bajó la cabeza para mirar al suelo. Algo en la postura del hombre, algo que sugería que seguía estando derecho pero que a la vez luchaba, hizo que Simón acabase por abrir del todo los ojos.
Les yeux de Simon se refermaient doucement lorsqu’il entendit l’homme proférer un étrange grognement en baissant les yeux. Quelque chose dans la position du soldat, quelque étrange détail qui suggérait que, bien qu’il restât immobile, il luttait néanmoins, força Simon à combattre sa torpeur et à ouvrir grands les yeux.
En la ceremonia, los sacerdotes se habían bañado en la laguna y el sacerdote de la piedra preciosa, el agua, profirió las palabras rituales: “Aquí está la cólera de la serpiente, el zumbido del mosquito del agua, el vuelo del pato y el murmullo de los juncos blancos”. Todos se zambulleron, batieron el agua con manos y pies, imitaron las voces de las aves del lago.
Au cours de la cérémonie, les prêtres s’étaient baignés dans la lagune et le prêtre de la pierre précieuse, l’eau, avait proféré les paroles rituelles : « Voici la colère du serpent, le bourdonnement de la mouche d’eau, le vol du canard et le froissement des joncs blancs. » Ils s’étaient tous plongés dans l’eau, ils l’avaient frappée de leurs mains et de leurs pieds en imitant le cri des oiseaux de la lagune.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test