Translation for "profiere" to french
Translation examples
Vacila… Lucile profiere valientemente:
Lucile prononce courageusement :
—Pronto estará usted curado —profiere Lucile—.
— Vous serez bientôt guéri… prononce Lucile.
Un juicio de valor ve las cosas desde el punto de vista de la persona que lo profiere.
Un jugement de valeur considère les choses du point de vue de l'homme qui le prononce.
—Si estuviera en nuestra casa —profiere en tono desafiante— estoy segura de que recordaría… ¡Pero comprendo que no le dejarán irse!
— S’il était chez nous, prononce-t-elle d’un ton de défi, je suis sûre qu’il se reconnaîtrait… Mais je comprends qu’on ne le laissera pas partir !…
Un juicio de valor es meramente académico si no impele a ninguna acción a la persona que lo profiere.
Un jugement de valeur est purement théorique s'il n'oblige pas l'homme qui les prononce à la moindre action.
—Dieciséis —replica el padre Martín en voz baja, y después aspira aire entre los clientes, en un intento por expresar el hecho de que tiene una mano aceptable para jugar, pero ninguna figura digna de mención. —¡Ajajá! —profiere David.
— Seize. Le père Martin a prononcé le mot doucement, puis il aspire à travers ses dents pour essayer d’exprimer le fait qu’il a une main convenable mais pas grand-chose à annoncer. — Ha, ha ! s’exclame David.
Quizá pensaran que los iba a maldecir a todos —y la maldición que profiere una persona cuando está a punto de morir siempre tiene mucho poder—, porque apenas si le dio tiempo a decir el nombre de Agamenón, cuando un guardia se abalanzó sobre ella y la sujetó, mientras otro la amordazaba con una cinta de paño negro que le ató muy prieta a la altura de la nuca.
Peut-être croyaient-ils qu’elle allait les maudire – et la malédiction d’une personne qui va mourir est toujours puissante – parce qu’elle avait à peine eu le temps de prononcer le nom d’Agamemnon quand un garde s’est emparé d’elle et l’a tenue pendant qu’un autre lui enfonçait un morceau de tissu noir entre les dents et le nouait serré à l’arrière de son crâne.
—preguntó el primero. —Antes de decir o hacer algo invoca a la Santa Trinidad, profiere el nombre de Jesús, encabeza las cartas con un Iesum cum Maria sit nobis in via y en su cabina tiene un libro de horas canónicas para hacernos creer que no es un converso fugitivo de la Santa Inquisición —reveló el segundo.
demanda le premier. — Jamais il ne dit une parole ou ne fait un geste sans invoquer d’abord la Sainte Trinité ou prononcer le nom de Jésus. Il commence toutes ses lettres par un Iesum cum Maria sit nobis in via et garde dans sa cabine un livre d’heures canoniales, comme s’il craignait de paraître suspect et voulait nous faire croire qu’il n’est pas un Juif converti qui fuit la Sainte Inquisition, révéla le second.
Mientras la algarabía -exclamaciones, vivas, gritos de devoción a la diosa Al-Lat- crece y estalla dentro de la tienda, la congregación, atónita, contempla el doblemente sensacional espectáculo del Grande Abu Simbel que pone los pulgares sobre los lóbulos de las orejas, abre las manos y profiere en voz alta la fórmula: «Allahu Akbar.» Después de lo cual cae de rodillas y, deliberadamente, toca el suelo con la frente.
Tandis que la clameur – appels, acclamations, hurlements de scandale, cris de dévotion à la déesse Al-Lat – s’enfle et éclate sous la tente, les fidèles déjà étonnés assistent au spectacle doublement sensationnel du Maître Abu Simbel qui place ses pouces sur les lobes de ses oreilles, écartant les doigts tendus de ses deux mains, et qui prononce d’une voix forte la formule : « Allahu Akbar. » Après quoi il tombe à genoux, et pose un front déterminé sur le sol.
¿Por qué no puede hacer algo por su nieto adulto?». El simpático abuelito no sólo se niega a compartir su bolsa con la alegre disposición loable en un caballero de su edad, sino que estalla de rabia, profiere insultos y lo reprende severamente siempre que se encuentran. Se plantea, entonces, la siguiente pregunta: ¿no es una lástima que se mantenga este estado de cosas, y cuánto mejor no sería que el caballero entregase una razonable cantidad para que todo transcurriera de manera pacífica y amigable? Tras pronunciar este discurso, acompañado de varios aspavientos, el señor Swiveller se metió de repente en la boca la cabeza del bastón como temiendo que, si añadía una palabra más, se diluyera el efecto de su discurso. —¡Por qué me persigues, por todos los santos del cielo! —exclamó el anciano volviéndose a su nieto—. ¿Por qué traes aquí a tus compañeros de juergas?
Pourquoi ne pas mettre de côté une bagatelle en faveur du petit-fils adulte ? » Là-dessus, le brave grand-père réplique, « que non seulement il refuse d’ouvrir sa bourse avec ce gracieux empressement qui a toujours tant de charmes chez un gentleman de son âge, mais qu’il éclatera en reproches, lui dira des mots durs, lui fera des observations toutes les fois qu’ils se trouveront ensemble. Voilà donc la question tout simplement. N’est-ce pas pitié qu’un pareil état de choses se prolonge ? et combien ne vaudrait-il pas mieux que le vieux gentleman donnât du métal en quantité raisonnable, pour rétablir la tranquillité et le bon accord ! » Après avoir prononcé ce discours en faisant décrire à son bras une foule d’ondulations élégantes, M. Swiveller plongea vivement dans sa bouche la tête de sa canne, comme pour s’enlever lui-même le moyen de nuire à l’effet de sa harangue en ajoutant un mot de plus. « Pourquoi me poursuivez-vous ? pourquoi me persécutez-vous ? au nom du ciel !
su boca no profiere más que reconvenciones e insultos.
Sa bouche ne profère que l’insulte et le reproche.
—¡No profieras semejante estupidez, mortal!
 Ne profère pas de pareilles bêtises, mortel !
Profiere palabras, sonidos que no llego a comprender. Me entra miedo.
Il profère des mots, des sons, sans que cela me soit tout à fait compréhensible. Je prends peur.
Se da perfecta cuenta del eco de cada una de las palabras que profiere, del equilibrio de cada uno de sus gestos.
Il a conscience de l’écho de chacun des mots qu’il profère, de l’équilibre de chacun de ses gestes.
Pero cuando profiere esas frases temibles, no me negarán que no se parece a un auténtico profeta que alaba a Dios con todas sus fuerzas.
Mais quand il profère ces mots redoutables, j’ose le mettre au défi de ne pas ressembler à un vrai prophète et de ne pas affirmer Dieu avec une force infinie.
El decoro me prohíbe repetir aquí los insultos que profiere y no tengo ni ánimo ni tiempo para «gestionar la situación», como diría mi padre Hasan el Calvo.
Les convenances m’interdisent de répéter ici les injures qu’il profère et je n’ai ni la force ni le temps de « gérer la situation », comme disait mon père Hasan le Chauve.
¿No es a ti a quien se atribuye este verso: «Si castigas con el mal el mal que he hecho, dime ¿cuál es la diferencia entre tú y yo?» El hombre que profiere semejantes palabras ¿no es un ateo?
N’est-ce pas à toi qu’on attribue ce vers : « Si Tu punis le mal que j’ai fait par le mal, quelle est la différence entre Toi et moi, dis ? »L’homme qui profère de telles paroles n’est-il pas un athée ?
Ya he dicho, al comenzar esta Exégesis, que el Burgués profiere continuamente, sin ser consciente de ello, frases absolutamente excesivas, capaces de hacer estremecer el mundo.
J’ai dit, en commençant cette Exégèse, que le Bourgeois profère sans cesse, et tout à fait à son insu, des paroles absolument excessives, capables d’ébranler le monde.
Se decide a contar que los nacionales han creado un régimen de Terror, bendecido y alentado por una Iglesia que profiere santamente Accipe militem tuum, Christe, et benedice eum.
Il se décide à dire que les nationaux font régner un régime de Terreur, béni et encouragé par une Église, qui profère saintement Accipe militem tuum, Christe, et benedice eum.
¿Denuncia Rabelais la mezquindad de los comerciantes cuyo castigo debería alegramos, o quiere que nos indignemos contra la crueldad de Panurgo, o se burla, como buen anticlerical que es, de la necedad de los estereotipos religiosos que profiere Panurgo?
Rabelais dénonce-t-il la mesquinerie des marchands dont le châtiment devrait nous réjouir ? ou veut-il nous indigner contre la cruauté de Panurge ? ou se moque-t-il, en bon anticlérical, de la bêtise des clichés religieux que Panurge profère ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test