Translation for "proclamándose" to french
Proclamándose
Translation examples
Proclamándose engañado por el hijo de Moab, terminó de embriagarse saboreando la carne prohibida.
Se proclamant trompé par le fils de Moab, il acheva de se griser en savourant la viande défendue.
¡Un hombre como ése erigiéndose una estatua y proclamándose dios! ¿Qué esperaba ganar? —A usted.
Un criminel érigeant une statue en son honneur et se proclamant dieu ! À quoi espérait-il arriver en agissant ainsi ? — À vous. — Moi ?
Y la mente atada al tiempo, que ha sido diseñada para ser un sirviente útil, busca compensación proclamándose el amo.
Et le mental limité par le temps, destiné à être notre utile serviteur, compense en se proclamant lui-même le maître.
La jugada perfecta consistía en venderle a ella la liberación del párroco como un favor, proclamándose Gavira ajeno al exceso de celo de Peregil.
Le coup parfait consisterait à lui faire avaler la libération du curé comme une faveur, en proclamant bien haut que Gavira n’avait rien eu à voir avec les excès de Peregil.
En lugar de compadecerse de la tristeza del hermano y consolarlo, se burló de él, y, como si eso fuese poco, se puso a enaltecer su propia persona, proclamándose, ante el atónito y desconcertado caín, un favorito del señor, un elegido de dios.
Au lieu de compatir au chagrin de son frère et de le consoler, il se moqua de lui, et, comme si cela ne suffisait pas, il se mit à glorifier sa propre personne, se proclamant le favori du seigneur, l’élu de dieu, devant un caïn stupéfait et désarçonné.
Lentamente, a medida que tu “No” obstinado cobraba peso día a día, empecé a sentir que no eras un paciente cualquiera, otro herido de guerra, otro ladrillo en esta pirámide del sacrificio que un día alguien escalaría para conquistar su cima, rugiendo, golpeándose el pecho, proclamándose emperador de todo lo que divisara.
Lentement, à mesure que ton non obstiné prenait de jour en jour plus de poids, j’ai commencé à sentir que tu n’étais pas seulement un patient parmi tant d’autres, une brique de plus dans cette pyramide du sacrifice qu’un jour quelqu’un gravirait pour se dresser au sommet, les jambes écartées, rugissant et faisant résonner sa poitrine de ses poings et se proclamant empereur de tous ceux qu’il dominerait alors.
Estando a mi servicio, sólo una vez probó los calabozos, y fue en el cuartel de Allenby, cuando un desesperado jefe de policía telefoneó para decir que un tipo salvaje, armado, había sido hallado a la puerta del comandante en jefe, y había sido conducido sin resistencia al cuerpo de guardia, donde se puso a comer naranjas como si hubiera hecho una apuesta, proclamándose hijo mío, y uno de los perros de Feisal.
À mon service, il ne goûta qu'une fois des cellules. C'était au quartier général d'Allenby, lorsqu'un prévôt-maréchal au désespoir téléphona pour dire qu'un sauvage, armé, qu'on avait trouvé assis sur le seuil du Commandant en chef, s'était laissé conduire sans résistance à la salle de garde, où il mangeait des oranges comme s'il voulait gagner un pari, se proclamant mon fils, l'un des chiens de Fayçal. On était à court d'oranges.
Durante todo el día habían pasado, en el aire ardiente, adormilado y zumbante, altos carros cargados hasta los topes que avanzaban balanceándose, dejando en la carretera vecinal un rastro de briznas de heno, y el vagabundo había seguido adelante, molestando a las muchachas veraneantes, golpeándose el resonante pecho, proclamándose hijo de un general, y, por fin, arrojando al suelo la gorra de visera, se había tumbado en la carretera, donde quedó hasta que un campesino bajó del carro cargado de heno. El campesino lo arrastró hasta la cuneta, y siguió su camino.
Toute la journée, engourdies par la chaleur miroitante, des charrettes berçant leurs hauts chargements avaient défilé sur la route champêtre, la jonchant de brins de foin, et le vagabond avait poursuivi son chemin en titubant, vociférant et importunant les filles en vacances, frappant sa poitrine sonore en se proclamant fils de général ; et finalement, jetant sa casquette à visière, il s’était couché en travers de la route et y était resté jusqu’au moment où un paysan descendit de sa fourragère. Le paysan l’avait traîné sur le bas-côté et avait continué son chemin ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test