Translation for "proclamamos" to french
Proclamamos
Translation examples
Al final de la velada siempre proclamamos una vencedora.
À la fin de la soirée, nous proclamons toujours une gagnante.
Aceptamos vuestro homenaje, y nos proclamamos vuestro gobernante desde este mismo momento como el Decimonono de la línea, y que así sea.
Nous acceptons votre allégeance et nous proclamons régner de ce moment sous le nom de Dix-Neuvième.
Cuando proclamamos: «No hay más dios que Dios», añadimos inmediatamente «Y Mahoma es su Mensajero». ¿Por qué?
Quand nous proclamons : « Il n’y a pas d’autre dieu que Dieu », nous ajoutons tout de suite : « Et Mohammed est son Messager. » Pourquoi ?
Proclamamos bien alto la opinión que ya habíamos dejado entrever después de la muerte de Maxime d’Aulnay… ¡No, no y no!
Nous proclamons hautement notre opinion que nous n'avions que laissé pressentir après la mort de Maxime d'Aulnay… Non!
No definimos a Cristo en nuestro credo. Lo proclamamos: «Luz nacida de la luz, Dios verdadero nacido del Dios verdadero, engendrado, y no creado de la misma naturaleza del Padre». Esa proclamación fue formulada por los pueblos mediterráneos.
Nous ne définissons pas le Christ dans notre credo, nous le proclamons : « Il est lumière né de la lumière, vrai Dieu né du vrai Dieu, engendré non pas créé, de même nature que le Père. » Cette proclamation a été conçue par des Méditerranéens.
Y pedantes, ya que es nuestro lamentable oficio, proclamamos en voz alta e inteligible que Marceline Desbordes Valmore es sencillamente —con George Sand, tan diferente, dura, no sin encantadoras indulgencias, dotada de un alto sentido común, de arrogante y hasta podríamos decir de viril continente— la única mujer de genio y de talento de este siglo, y de todos los siglos, en compañía de Safo, quizá, y de Santa Teresa.
Et, pédant, puisque c’est notre pitoyable métier, nous proclamons à haute et intelligible voix que Marceline Desbordes-Valmore est tout bonnement, — avec George Sand, si différente, dure, non sans des indulgences charmantes, de haut bon sens, de frère et pour ainsi dire de mâle allure — la seule femme de génie et de talent de ce siècle et de tous les siècles en compagnie de Sapho peut-être, et de sainte Thérèse.
Visto que sire Eduardo, en otro tiempo rey de Inglaterra, por su propia voluntad y con el consejo común y el asentimiento de los prelados, barones y otros nobles, y de toda la comunidad del reino, ha consentido y querido que el gobierno de dicho reino pasara a sire Eduardo, su primogénito y heredero, y que este gobierne y sea coronado rey, por cuya razón todos los grandes han prestado homenaje, proclamamos y publicamos la paz de nuestro dicho sire Eduardo, hijo, y ordenamos de su parte a todos, que ninguno debe quebrantar la paz de nuestro dicho señor rey, porque está y estará dispuesto a hacer valer el derecho a todos los del dicho reino, contra todos, tanto a los pequeños como a los grandes.
« Vu que Sire Édouard, autrefois roi d’Angleterre, a de sa propre volonté, et par le conseil commun et l’assentiment des prélats, comtes, barons et autres nobles, et de toute la communauté, résigné le gouvernement du royaume, et consenti et voulu que le gouvernement audit royaume passât à Sire Édouard, son fils et héritier, et que celui-ci gouverne et soit couronné roi, pour laquelle raison tous les grands ont prêté hommage, nous proclamons et publions la paix de notre dit seigneur Sire Édouard le fils et ordonnons de sa part à tous que nul ne doit enfreindre la paix de notre dit seigneur le roi, car il est et sera prêt à faire droit à tous ceux dudit royaume, envers et contre tous, tant aux hommes de peu qu’aux grands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test