Translation for "proceden" to french
Translation examples
Los policías, que saben exactamente lo que tienen que hacer, se adentran por el vestíbulo y proceden al registro.
Sachant avec exactitude ce qu’ils ont à faire, les policiers s’engouffrent dans le vestibule et se ruent sur les pièces pour procéder à la perquisition.
–Mientras que los más hábiles artistas de la tribu proceden a pintarle el pecho, la espalda y los brazos…
– En attendant que les plus habiles artistes de la tribu aient procédé au tatouage des bras et du torse…
Como empiezo a espabilar un poco, enseguida he comprendido que se trataba de dos seres humanos en el momento en que proceden a la procreación eventual de un tercer ser humano.
Comme je commence à me dessaler un peu, je compris aussitôt qu'il s'agissait de deux êtres humains en train de procéder à la procréation éventuelle d'un troisième être humain.
Fue a abrir el mayor de los Hauteserre y dejó pasar al cura, que se había roto los calzones en los espinos al escalar la tapia del parque. —¡Huyan ustedes…, que vienen a detenerlos! —¿Y por qué? —No lo sé todavía; pero proceden contra ustedes.
L’aîné des d’Hauteserre, qui alla ouvrir, livra passage au curé dont la culotte s’était déchirée aux treillis en escaladant les murs du parc. — Fuyez ! on vient vous arrêter ! — Pourquoi ? — Je ne sais pas encore, mais on procède contre vous.
Y también me doy cuenta de que la gente de la que ustedes proceden tiene una creencia profundamente arraigada en la existencia de seres no humanos con poderes sobrenaturales. En realidad, son muchos los que celebran ritos y hacen ofrendas para atraerse la buena voluntad de aquellos seres. Dawson soltó una risita burlona. —Sé a dónde quiere ir a parar —dijo—.
Je comprends aussi que le milieu d’où vous venez croit fermement et depuis longtemps à des êtres non-humains aux pouvoirs surnaturels. Beaucoup vont jusqu’à procéder à des rites et à faire des offrandes pour se les concilier. — Je sais où vous voulez en venir, gronda Dawson.
Si las altas instancias no proceden contra él, ¿cómo vamos a hacerlo nosotros?
Si les autorités refusent de le poursuivre, comment devons-nous nous y prendre ?
En el pasillo reina un jubiloso revuelo, y los guardias de seguridad que antes controlaban a los discapacitados, todos menos uno, una mujer, proceden a hacer lo que buenamente pueden con esa aglomeración enloquecida de adolescentes y preadolescentes cantarinas. Esa única guardia que permanece en el lado del pasillo reservado a los discapacitados, muy joven, insta a pasar con señas a las sillas de ruedas casi sin mirarlas.
C’est un moment de joyeuse confusion dans le hall et tous les agents de sécurité qui contrôlaient les handicapés se déplacent pour tenter d’endiguer ce nouveau flot d’ados et préados surexcitées et chantantes. Tous, sauf un. Ou plutôt une. C’est une jeune femme et elle fait signe aux fauteuils de passer en leur accordant à peine un regard.
Hubiera querido enterarme de lo que hablaban, y por primera vez oí pronunciar el nombre de S… Oí decir después que se necesitaban, por lo menos, quince rublos para poder escuchar a S… Recuerdo también que mi padre, sin poder contenerse, hacía grandes movimientos con la mano y aseguraba que conocía a las maravillas de ultramar, a genios extraordinarios, y también a S…; que eran todos unos judíos que venían a llevarse el dinero ruso, porque los rusos creen siempre en todas las necedades, sobre todo cuando proceden de los franceses.
Je brûlais de comprendre de quoi ils étaient en train de parler, et c’est alors que j’entendis pour la première fois le nom de S-tz. Ensuite, je compris qu’il fallait au minimum quinze roubles pour voir ce S-tz. Je me souviens aussi que ce fut comme si papa fut incapable de se retenir et, avec un geste, dit qu’il les connaissait, ces merveilles des Indes, ces talents inouïs, qu’il connaissait aussi S-tz, que c’étaient tous des youpins, qu’ils voulaient juste l’argent des Russes, parce que, les Russes, naïvement, croyaient toutes les bêtises et, bien évidemment, tout ce qui pouvait passer par la tête des Français.
–Siga. –Bueno, eso significa que las bribonadas proceden de más de un lugar, tal y como suponíamos, de modo que el conjunto de la pieza lo interpreta una orquesta y no un solo músico.
– Continue… – Eh bien, cela veut dire que les voyous ne proviennent pas d’un site unique, comme on l’avait imaginé au début, et donc que le morceau est joué par un orchestre, pas par un soliste.
No podemos decir con seguridad que no haya actuado, y no siga actuando, a las órdenes del kaiser o de alguien relacionado con el círculo imperial alemán, ni podemos afirmar sin lugar a dudas que sus órdenes proceden de allí.
Nous ne pouvons dire avec certitude qu’il n’a pas agi  – et ne continue pas à le faire  – sur ordre du Kaiser ou d’une personne liée à l’entourage impérial, pas plus que nous ne pouvons affirmer que les ordres venaient effectivement de là.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test