Translation for "proceda" to french
Translation examples
el asco procede de él;
le dégoût en procède ;
Procede por instinto.
Il procède à l’instinct.
¡Que se proceda a la distribución de armas!
Que l’on procède à la distribution des armes !
Así procede el progreso.
Ainsi procède le progrès.
Así que procede en consonancia.
Alors procède en conséquence.
El hombre procede simbólicamente.
L’homme procède symboliquement.
del mismo modo procede con Yonville.
c’est de la même façon qu’il procède pour Yonville.
—Yo te bautizo, Áquila, en nombre del Altísimo, del Hijo que de él procede, y del Espíritu Santo que procede de ambos.
— Je te baptise, Aquilas, au nom du Très-Haut, du Fils qui de Lui procède et du Saint-Esprit qui procède de l’Un et de l’Autre.
—Entonces, procedo a la apertura del sobre.
— Je vais donc procéder à l’ouverture de l’enveloppe.
La policía procede inmediatamente a arrestarlos.
La police procède aussitôt à des arrestations.
Pero le aseguro que si se produce una segunda interrupción, voy a ordenar que la arresten por desacato. Y, ahora, proceda con su caso, señor Widderspin.
Je puis en tout cas vous assurer d’une chose : encore une interruption de ce genre et je vous ferai poursuivre pour injure à la Cour. M. Witherspin, la parole est à la défense.
—En principio mi próximo paso sería hablar con cualquier testigo, pero ya has dicho que no hay ninguno. Hablaría con Zack para confirmar que informaste justo después… y para preguntarle por tu comportamiento. Y hablaría con el sospechoso antes de concluir la investigación. Eso siempre y cuando quieras que proceda. No puedo prometer que acaben condenándole, eso depende del fiscal, pero al menos el informe existirá.
— En général, l’étape suivante consiste pour moi à m’entretenir avec les témoins, sauf que, à vous entendre, il n’y en avait pas. Bien sûr, je peux toujours obtenir de M. Hawkins la confirmation que vous l’avez informé de l’incident, et l’interroger sur votre attitude. Je peux aussi rencontrer le suspect avant de conclure mon enquête – mais si, et seulement si, vous souhaitez poursuivre la procédure.
—Entonces, la Kendra que procede del bulbo-pincho va a hacerse pasar por mí.
— Donc le bulbe Kendra va se faire passer pour moi.
El presidente responde que no puede dárselas y le ruega que proceda a tomar las primeras medidas sin perder un minuto.
Le président répond qu’il ne peut pas lui en donner, et le prie de passer de toute urgence à l’exécution des premières mesures.
Pero Andre procede de ese mundo, y cuando miró el agua oscura vio pasar un río cuyas fuentes conocía desde que era pequeña.
Mais Andre vient de l’autre bord, et quand elle regarda l’eau sombre elle vit passer un fleuve dont elle connaissait les sources depuis son plus jeune âge.
No importa si lo saben o no, da igual de dónde procede el almohadón, no es más que eso, un cojín, y el actor de cine no es más que un hombre, y Richard está a punto de comenzar sus cinco días en el congelador.
Peu importe que les gens sachent ou non, peu importe d’où vient le coussin, ce n’est qu’un coussin, et la star n’est qu’un homme, et Richard s’apprête à passer cinq jours au congélateur.
Lo cual no quita para que, insatisfecho por hacer decir a Pablo lo contrario de lo que decía, proceda a desacreditar lo que sí dijo y justificar todas sus inquietudes haciendo pasar por falsa su epístola auténtica.
Il n’empêche que, non content de faire dire à Paul le contraire de ce qu’il disait, il s’emploie à discréditer ce qu’il a effectivement dit et, en faisant passer sa lettre authentique pour un faux, à justifier toutes ses inquiétudes.
Se la hemos enviado en un vuelo de Eastern Airlines desde Bangor y allí la han analizado con un aparato que llaman potenciador de audio y que utilizan para determinar si una persona ha pronunciado realmente las palabras que investigan o si la voz de alguno de los interlocutores procede de una cinta.
On en a envoyé une par le vol de Bangor et ils l’ont fait passer dans un appareil amplificateur spécial, qui permet de dire s’il s’agit de paroles réellement prononcées, ou d’un enregistrement que l’on a repassé.
No debes hacer algo que una veinteañera podría hacer por falta de experiencia. No quiero que tu manera de actuar proceda de tu inocencia». Y le repliqué: «No soy precisamente inocente, madre». Le pregunté qué temía que podría ocurrirme que no pudiera ocurrirle a cualquiera.
Tu ne voudrais pas te conduire comme pourrait le faire une fille de vingt ans, par manque d’expérience. Je ne veux pas que tu agisses par naïveté. » J’ai répondu : « Maman, je suis loin d’être naïve. » Je lui ai demandé ce qui pourrait se passer de plus inquiétant que si j’étais avec n’importe qui d’autre.
Otras veces, sin embargo, cumplen con las aduanas de Kesh y las Islas. Tienen mucho que perder si les confiscan los cargamentos al llegar a su destino. Además, no hace falta mucho para que conste que el cargamento procede de otro lugar; preferimos que la participación de Puerto Franco en esas transacciones se mantenga en secreto en muchas ocasiones.
Mais certains jouent franc feu avec les douanes de Kesh et des Isles car ils perdraient trop d’argent s’ils se faisaient confisquer leurs marchandises en arrivant à destination. Ce n’est pas difficile de modifier sur un papier la provenance d’une cargaison – ici, on préfère passer sous silence le rôle de Port-Liberté dans ces transactions.
Esta señal procede de la flota que acompaña a la nave ingeniera y todavía no sabemos cuánto se han acercado a la velocidad de la luz, ni cuánto se habrán acercado cuando llegue esta señal. No podemos sino hacer conjeturas. Si los desconectores se mantienen alejados durante otro par de años, los escuadrones de ataque podrían llegar antes que ellos.
Ce signal vous est envoyé depuis l’escorte du remorqueur. À l’heure qu’il est, nous ne connaissons pas leur vitesse et ne sommes pas en mesure de donner une estimation fiable de leur date d’arrivée. Nous ne pouvons que conjecturer. Si les envahisseurs tardent et mettent deux années à passer à l’action, nos renforts auront peut-être le temps d’arriver.
Procede a la cuenta regresiva.
Continue le compte à rebours.
Por favor procede, Taita.
Je t’en prie, continue, Taita.
Procede —dijo Hurtiancz con tono tenso—.
— Continue, dit Hurtiancz sur un ton pincé.
—No, en serio —dijo Da Costa—. ¿De dónde procede?
— Non, sérieusement, avait continué Da Costa. D’où ça vient ?
—Seguramente. —Mientras entro en el baño para guardar mis cosas en el neceser, Benton procede a describir los momentos siguientes del tiroteo.
– Ça semble évident. Je passe dans la salle de bains pour ranger ma trousse de toilette, et Benton continue de me décrire les suites de l’assassinat du parlementaire.
Es evidente que me están diciendo algo, de forma insistente, constante, como una presión continua en el cráneo, en algunas de sus protuberancias, pero ¿qué es ese mensaje? ¿Cuál es su naturaleza? ¿De quién procede?
Il est évident que l’on me dit quelque chose, de manière insistante, constante, c’est comme une pression continue sur mon crâne, sur certaines de ses bosses, mais quel est ce message, de quelle nature est-il et de qui vient-il ?
De ellos procede el nombre de «Síndrome de los Tres Sargentos», que no es del todo correcto desde el punto de vista de la jerarquía militar, pero sí es lo bastante elocuente y se puede seguir usando para este tipo de dolencias.
De là vient le nom de « Syndrome des Trois Sergents » qui n’est absolument pas correct du point de vue de la hiérarchie militaire, mais qui parle suffisamment à l’esprit pour qu’on continue à l’employer à propos de ce type d’affection.
Es un ruido estridente, uniforme, perfectamente regular y continuo, que procede de todos los lados a la vez y cuya presencia es tan violenta que parece localizarse en el oído mismo del paseante.
C’est un bruit strident, uniforme, parfaitement égal et continu, qui provient de tous les côtés à la fois et dont la présence est si violente qu’il semble se situer au niveau même des oreilles du promeneur.
Y procede a explicar, en breves frases claras, sorprendentemente inteligibles, los inconvenientes de la corriente continua, cuando un sistema alterno permitiría utilizar transformadores capaces de aumentar y disminuir la tensión.
Et il entreprend d’expliquer, en brèves phrases claires, étonnamment intelligibles, les inconvénients du courant continu, alors qu’un système alternatif permettrait d’utiliser des transformateurs susceptibles d’élever et d’abaisser la tension.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test