Translation for "primavera es" to french
Translation examples
Será la primavera. Pero no era la primavera.
Ce doit être le printemps. » Mais ce n’était pas le printemps.
Es primavera. La auténtica primavera.
C’est le printemps. Le vrai printemps.
primavera, verano, otoño, invierno, primavera;
le printemps, l’été, l’automne, l’hiver, puis le printemps ;
Pero no había primavera.
Mais il n’y avait pas de printemps.
Estamos en primavera.
C’est le printemps.
Pero era primavera.
Mais c’était le printemps.
—No estamos en primavera.
— On n’est pas au printemps.
Estaban en primavera;
Ils étaient au printemps ;
Designaban a esa primavera «Le Printemps Sanglant», la primavera sangrienta.
Ce printemps-là avait été baptisé le printemps sanglant.
Sí, eso creo. Veinticinco años y finalmente la primavera me cansa, igual que mi madre se sintió cansada en los últimos años.
Je crois que oui. Vingt-cinq ans, et finalement le ressort avait commencé à se fatiguer, tout comme ma mère s’était fatiguée durant les dernières années.
Estaban esperando: el Bosque Sagrado, la noche entera estaba esperando también, templada como una noche de primavera, pero no podía aparecer la Luna aquella noche.
Ils attendaient tous, le Bois Sacré, la nuit tout entière, vibrante comme un ressort sous tension, mais aucune lune ne se lèverait cette nuit.
Y aunque Mikal se ocupó de sus asuntos, no había nada que ocultara las bolsas bajo sus ojos ni la forma en que se arqueaba ligeramente mientras caminaba ni el hecho de que la primavera hubiera desaparecido de su paso.
Et même s’il continuait de vaquer à ses affaires, Mikal ne pouvait dissimuler les cernes sous ses yeux, ni sa démarche légèrement voûtée et sans aucun ressort.
Su esposa Elinor (antes de que se la llevaran una helada tarde de invierno y una camioneta al patinar) solía comentar que bastaba poner a Newt bajo el primer rayo de sol de la primavera para que se volviera oscuro como un indio.
Au cours des années qui avaient précédé cet après-midi d’hiver glacial où le camion d’un boulanger l’avait emportée dans un dérapage, la femme de Newt, Elinor, aimait dire en riant qu’il suffisait de mettre son mari sous un rayon de soleil après le premier mai pour qu’il en ressorte aussi brun qu’un Indien.
Al momento, Mrs. Ramsay pareció recogerse sobre sí misma, un pétalo tras otro, y todo el edificio se recogió sobre sí mismo, exhausto, de forma que sólo le quedó fuerza para mover un dedo, con el exquisito abandono del cansancio, por la página del cuento de hadas de Grimm, mientras latía en ella, como el pulso de una primavera que ha alcanzado su expansión máxima y ahora delicadamente deja de latir, el rapto de la creación lograda.
Aussitôt, Mrs Ramsay parut se replier, se refermer sur elle-même, un pétale après l’autre, s’affaissa d’épuisement, si bien qu’il lui restait juste assez de force pour suivre du doigt sur la page, délicieusement abandonnée à l’épuisement, le conte de Grimm, tandis que vibrait en elle, comme le frémissement prolongé d’un ressort brusquement détendu, la joie intense de la création réussie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test