Translation for "pretende" to french
Translation examples
¿Pero qué es lo que yo pretendo?
Mais qu’est-ce que je vise ?
El edicto pretende confinarlos en sus improductivas granjas.
La Loi vise à les confiner dans leurs fermes en faillite.
La selección de ensayos que compone este volumen pretende aclarar estas cuestiones.
Le choix d’articles qui composent ce volume vise à éclairer ces questions.
¡Pavetta! Ves quién, y mejor dicho qué, está delante de ti y te pretende.
Pavetta ! Tu vois l’homme, ou plutôt la chose qui se trouve devant toi et a des visées sur toi.
—No creo que pretenda otra cosa que alejarme de vosotros por unos días para castigarme por mi paso en falso.
— Je ne pense pas qu’il vise davantage qu’à m’éloigner de vous quelques jours pour me punir de mes excès !
Así pues, en primer lugar la práctica de shamatha pretende apaciguar el torbellino de nuestros pensamientos.
Dans un premier temps, la pratique de shamatha vise donc à apaiser le tourbillon des pensées.
— la función «metalingüística» pretende verificar que el emisor y el receptor se comprenden, es decir, que utilizan adecuadamente el mismo código.
— la fonction « métalinguisitique » vise à vérifier que l’émetteur et le récepteur se comprennent, c’est-à-dire utilisent bien le même code.
¿No sería, por lo tanto, crapulosa una matanza de inocentes por razones políticas o religiosas, so pretexto de que no pretende una extorsión monetaria?
Ainsi, le massacre d’innocents pour des raisons politiques ou religieuses ne serait pas crapuleux, sous prétexte qu’il ne vise pas à extorquer de l’argent ?
¿Y cómo pretende apretar mis tuercas?
Comment prétendez-vous me la serrer, cette vis ?
Rece usted por mí, padre, y, si vivo lo bastante para conseguir lo que pretendo, volveré a Roma para decirle lo que ha logrado con sus oraciones.
Vous prierez pour moi, mon père, et si je vis assez longtemps pour mener mes projets à bien, je reviendrai à Rome afin que vous puissiez constater les effets de vos prières.
Hablando de este modo, Félix, pretendo hacerte apreciar la diferencia que media entre nosotros: yo soy un actor, y vivo por lo general del aire, pero siempre tengo elásticas esperanzas acerca de mi futuro;
« En parlant ainsi, j’essaie de te faire saisir la différence entre nous : je suis acteur, je vis généralement de l’air du temps, mais j’ai toujours d’élastiques espérances pour l’avenir ;
Lo que pretendo decir es que has visto mi alma (de eso estoy seguro) y sabes cómo ahondar aún más en mi interior, pero desconoces absolutamente los detalles corrientes de mi vida: cómo vivo, dónde vivo, mi pasado, mi historia.
Ce que je cherche à dire par là, c’est que vous avez vu clair dans mon âme (cela, j’en suis assuré), et que vous êtes en mesure de plonger au plus profond de moi, mais vous ignorez à peu près tout des détails ordinaires de mon existence — comment je vis, où j’habite, mon passé, mon histoire.
—No tengo nada que hacer en la aldea. No quiero volver a verla. Soy libre como un pájaro y nadie puede obligarme a vivir entre esos cochinos. Es verdad que tengo una mujer y se pretende que mi deber es vivir en su compañía; pero yo no reconozco esa obligación: no me he vendido a mi mujer…
je suis maintenant un cosaque libre et je vis où je veux ! Je ne veux pas vivre dans mon village, et personne n’a le droit de m’y forcer. On me dit qu’il y a ma femme. « Tu dois, me dit-on, vivre avec ta femme dans ton îsba. » Et pourquoi cela ? Je ne me suis pas loué à son service…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test