Translation for "preguntemos" to french
Preguntemos
Translation examples
—No nos preguntemos el porqué —solicitó Galileo.
— Ne demandons pas pourquoi, exigea Galilée.
-No lo sé -dijo Jack- Lo mejor es que se lo preguntemos.
— Je ne sais pas, dit Jack. Demandons-lui. 
–Llamemos a la puerta y preguntemos cuál es el camino -dijo-.
— Frappons, dit-il et demandons notre chemin.
De modo que Dag ha dicho que preguntemos a Chispa, y él hará lo que ella diga.
Alors Dag a dit : « demandons à Étincelle, et je ferai comme elle voudra ».
—No lo hago, sólo intento saber qué es. ¿Crees que saldrá? —Ni idea. Preguntemos a Joyce.
— J’essaie juste de comprendre. Tu crois que ça partira ? — Je n’en sais rien. Demandons à Joyce.
Por este motivo, aunque de hecho haya poca gente que lo conociera, que le hablara de tú, hagamos caso omiso y preguntemos: ¿Alguien ha visto a Andreas? Y luego su foto.
Alors, même si ceux qui le connaissaient et l’appelaient par son prénom étaient relativement peu nombreux, immisçons-nous et demandons-nous : est-ce que quelqu’un a vu Andreas ? Et sa photo.
Dos veces pasó frente a la casa de la mujer desconocida, dos veces no paró, tenía miedo, no le preguntemos de qué, esta contradicción es de las que están más a la vista, don José quiere y no quiere, desea y teme lo que desea, toda su vida ha sido así.
Il passa deux fois devant la maison de la femme inconnue, deux fois il ne s’arrêta pas, il avait peur, ne lui demandons pas de quoi, cette contradiction est une des plus évidentes, monsieur José veut et ne veut pas, il désire et a peur de ce qu’il désire, toute sa vie il en a été ainsi.
No preguntemos a José si recuerda cuántos bueyes tiraban de la carroza de Herodes muerto, si eran blancos o pintados, ahora, al volver a casa, sólo tiene pensamientos para las últimas palabras del arriero, cuando dijo que aquel mar de gente que iba en el funeral, esclavos, soldados, guardias reales, plañideras, tocadores de pífano, gobernadores, príncipes, futuros reyes, y todos nosotros, dondequiera que estemos y quienquiera que seamos, no hacemos más en la vida que ir buscando el lugar donde quedarnos para siempre.
Ne demandons pas à Joseph s’il se rappelle combien de bœufs ont tiré le char d’Hérode mort et s’ils étaient blancs ou tachetés, maintenant en rentrant chez lui il n’a de pensée que pour les derniers mots de l’histoire de l’ânier, lorsque celui-ci a dit que cette foule de gens qui se pressaient à l’enterrement, esclaves, soldats, gardes royaux, pleureuses, joueurs de fifre, gouverneurs, princes, futurs rois, comme nous tous, où que nous soyons et qui que nous soyons, ne font rien d’autre dans la vie que chercher le lieu où reposer à tout jamais.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test