Translation for "poste" to french
Similar context phrases
Translation examples
Bueno, seguro que el Post saca un artículo a finales de esta semana.
En tout cas, je suis sûr que le Post va publier quelque chose là-dessus vers la fin de la semaine.
Si llegan a sobrevivir, ellos y otros como ellos pueden fácilmente transformarse en los barones de los tiempos post nucleares… Y ése es el motivo por el cual la jerarquía católica se asustó cuando usted quiso publicar su encíclica.
S’ils en réchappent, eux et leurs pareils seront les chevaliers de l’ère post nucléaire. C’est cela que craignait la hiérarchie catholique quand vous avez voulu publier votre encyclique.
Como de costumbre, esto no me quita elmiedo, y me llena de un terror indescriptible el que alguien haya dedicado su tiempo y energía a pensar esto: vaya trucar una fotografía (y a hacer un trabajo de mierda, pues la cosa parece un jodido Comecocos) y a mandarla al Post, luego el Post decide ocuparse del asunto (¿después de reuniones, debates, tentaciones en el último minuto de cancelar todo el asunto?), publicar la fotografía, hacer que alguien escriba sobre ella y entreviste a los expertos y publique finalmente el artículo en la página tres de la edición de hoy y consiga que hablen de ella durante los centenares de miles de comidas que tienen lugar en la ciudad.
Comme toujours, cela ne me rassure en rien. Je suis saisi d’une terreur sans nom, à l’idée que quelqu’un, quelque part, a gaspillé son énergie et son temps pour monter cela : trafiquer une photo (et en salopant le travail, car le machin ressemble ni plus ni moins à un Big Mac), envoyer la photo au Post, pour qu’ensuite le Post décide de la publier (réunions, discussions, tentation d’annuler à la dernière minute), travail d’impression de la photo, journaliste pour écrire l’article correspondant à la photo, entretiens avec les experts, pour enfin publier cette histoire en page trois dans l’édition d’aujourd’hui, et qu’on en discute au cours de centaines de milliers de déjeuners en ville, cet après-midi.
—No, no era del Post.
 Pas le Post, non.
Trabajaba en el Post.
Je travaillais au Post.
¿Al Washington Post?
Le Washington Post ?
—Soy el capitán Post.
— Je suis le capitaine Post.
Soy reportero del Post.
Je suis journaliste au Post
—¿Y eres periodista del Post?
— Et vous êtes journaliste au Post ?
¿Los del News o los del Post?
Le News ou le Post ?
Es el jefe de posta.
C’est le maître de poste.
Del Post, ¿recuerda?
Du Post, vous vous souvenez de moi ?
–Un periodista del Post.
— Un journaliste du Post.
–¿No son postes eso?
“ C’est des poteaux ?
Eran los postes del telégrafo.
C'étaient les poteaux de télégraphe.
¡Y un poste telefónico!
Un poteau téléphonique !
EL POSTE DE LA CIGÜEÑA
LE POTEAU DE LA CIGOGNE
El poste estaba duro.
Le poteau était dur.
Pasé entre los postes.
Je suis passé entre les poteaux.
—Esto representará el poste central de la columna.
— Ce sera le poteau central.
El poste de sacrificio se llama «Poste del Cielo», y se estima que sostiene el Cielo[5].
Le poteau de sacrifice s’appelle « Poteau du Ciel » et il est censé soutenir le Ciel[5].
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test