Translation for "porticado" to french
Porticado
Translation examples
Hileras de casas porticadas de la época eduardiana, me precisó Rachman.
Des rangées de maisons à portique de l’époque « edwardienne » – m’a précisé Rachman.
La niebla se colaba por sus patios y salas porticadas, dando la impresión de que el castillo flotara entre las nubes.
La brume s’infiltrait, paresseuse, dans les cours et les couloirs à portiques, ce qui apportait au château cette impression qu’il reposait sur un nuage.
Los dragones habían dejado sus caballos en la avenida al cuidado de Paulin, descompuesto, que protestaba, y capitaneados por D’Herbigny, enfilaron una de las callejuelas porticadas del bazar.
Les dragons avaient laissé leurs chevaux sur l’avenue à la garde de Paulin, décomposé, qui protestait, et avec d’Herbigny ils enfilaient l’une des venelles à portiques du bazar.
Se detuvo frente a los escalones de mármol que, en medio del follaje recortado con pulcritud, conducían hasta la entrada porticada que se levantaba veinte metros más adelante.
Elle s'engagea dans une allée puis s'arrêta devant un escalier de marbre dont les entrelacs emprisonnant des feuilles de pierre conduisaient au portique d'une imposante bâtisse.
Los dos centinelas, ajenos a los movimientos de Pitt en la oscuridad, no se habían movido. Moviéndose en cuclillas, Pitt fue avanzando de seto en seto hasta llegar al límite de la zona porticada.
Les gardes n’avaient pas bougé et n’avaient pas remarqué ses mouvements dans le noir à quelques dizaines de mètres. Avançant en rampant, il progressa buisson par buisson jusqu’au bord du portique.
Poco más tarde, Jefferson regresaba a Monticello con sus amigos y vio a los esclavos descargar las cajas de una carreta delante de la escalinata de la galería porticada de la mansión.
Quelques jours plus tard, en revenant à Monticello avec des amis, Jefferson vit de loin ses domestiques sortir des caisses d’un chariot arrêté devant le portique d’entrée de la maison.
Carvalho siguió al animero más allá de la estancia, salieron al corredor porticado y empujó el guía un portón recio que al abatirse mostró una habitación dormitorio a media luz.
Carvalho suivit le quêteur d’âmes hors de la pièce, ils descendirent dans la galerie en portique et le guide poussa une lourde porte qui s’ouvrit sur une chambre à coucher plongée dans la pénombre.
Hilda Dietrich tenía ochenta años y vivía sola en una casita blanca que parecía un joyero, situada a unas manzanas. La casa tenía cien años de antigüedad y era francamente pequeña, con una galería de columnas blancas alrededor y rosas trepadoras y madreselva en los espaldares del porche porticado de la entrada.
À quatre-vingts ans, Hilda Dietrich habitait seule un petit bijou de maison blanche, à quelques rues de chez nous. Cette maison, de taille modeste, avait cent ans ; une colonnade entourait la véranda immaculée, le chèvrefeuille et des rosiers grimpants couvraient les treillis du portique.
Y este pensamiento acrecentado en los trescientos kilómetros restantes se le acentuó cuando metió el coche en la plaza Mayor de Alamar, porticada, naturalmente, como toda plaza mayor manchega que se precie y con todos los tópicos de color, volumen y textura de la recia austeridad manchega y demás filosofías con las que la España del interior se defendía de la invasión de los bárbaros de la periferia por el procedimiento de invadirlos ella preventivamente.
Et ce pessimisme, qui avait grandi au cours des trois cents kilomètres restants, s’accentua quand il entra avec sa voiture sur la Grand-Place d’Alamar, entourée de portiques, naturellement, comme, dans la Manche, une grand-place qui se respecte, et équipée de tous les lieux communs sur la couleur, le volume et la texture de la rude austérité manchègue, entre autres philosophies grâce auxquelles l’Espagne de l’intérieur se défend de l’invasion des barbares de la périphérie et se permet de les envahir la première, en prévention.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test