Translation for "porfiado" to french
Translation examples
Pero es tan porfiado como su madre.
Mais il est aussi obstiné que sa mère.
Aparte de deslenguada, era dura y porfiada.
Forte en gueule, elle était également dure et obstinée.
Después de todo, te agradezco esa porfiada disponibilidad de tus escrúpulos.
Finalement, je te remercie pour l’obstination de tes scrupules.
—No, no de la que ama —dice Fred con tono porfiado.
— Pas à la femme qu’il aime, non, dit Fred, obstiné.
Y lo estaba haciendo con los modales porfiados de un fox terrier royendo un hueso.
il avait les façons obstinées d’un terrier qui taquine un os.
Pero realmente eran porfiados, mucho más de lo que suelen serlo estas criaturas no muertas.
Mais les nains étaient en effet remarquablement obstinés, ce qui était inhabituel pour des créatures mortes-vivantes.
La cara de la mujer se desliza una vez más —porfiada, intrusa — en su cabeza.
L’image de la femme se glisse une fois de plus – obstinée, intruse – dans sa tête.
En esta operación se distingue, por porfiado y pedante, el consumidor de música culta.
Opération dans laquelle se distingue particulièrement, par son obstination et sa pédanterie, le consommateur de musique cultivée.
25 Hombre porfiado Poco valía, en Colombia, la vida de un hombre.
25 OCTOBRE Un homme obstiné La vie d’un homme, en Colombie, ne valait pas grand-chose.
Claro que todo esto lo adquirí más tarde, pero no lo debo a mi desprestigiada inteligencia, sino a mi práctica porfiada y trabajosa.
Bien entendu, au fil du temps, j’ai fini par acquérir ces compétences, mais ce n’est pas à mon intelligence déchue que je le dois, plutôt à une pratique obstinée et laborieuse.
¿Cuál ha sido el motivo del porfiado propósito del señor prefecto?
Quel a été le motif de l’intention opiniâtre de M. le Préfet ?
hubiera preferido una resistencia porfiada del cardenal a aquella repentina facilidad.
il eût préféré une résistance opiniâtre du cardinal à cette soudaine facilité.
La ascensión porfiada de esta mujer —prosiguió, repitiendo la fórmula que había consignado en su cuaderno de notas—.
L’ascension opiniâtre de cette femme », reprit-il, répétant la formule qu’il avait inscrite sur un carnet de poche.
La vida de los mineros es dura y peligrosa, y produce hombres duros y peligrosos, sujetos resentidos y porfiados.
La vie de mineur est dure et dangereuse, et elle engendre des hommes durs et dangereux, des types maussades et opiniâtres.
Fábregas se habría desembarazado sumariamente de él si hubiera podido contraponer a la obsequiosidad porfiada del otro la energía que había dejado en la vorágine de la noche precedente.
Fabregas aurait eu vite fait de s’en débarrasser s’il avait pu opposer à son opiniâtre flagornerie l’énergie qu’il avait déployée la veille au soir.
Son orgullosos y porfiados, pero sinceros de corazón, generosos en pensamiento y actos, audaces pero no crueles; sabios pero poco doctos, no escriben libros pero cantan muchas canciones parecidas a las que cantaban los niños de los Hombres antes de los Años Oscuros.
Ils sont fiers et opiniâtres, mais aussi loyaux et généreux de cœur et en action, hardis, mais non cruels, sages, mais ignorants, n’écrivant pas de livres, mais chantant beaucoup de chansons, à la façon des enfants des Hommes avant les Années Sombres.
La lluvia que azotaba sin tregua las persianas, las gotas de agua que golpeaban monótonas el zinc de la ventana y, en la alcoba, el incesante vaivén de la cuna, cuya cadencia se había impuesto a las quejas de la criatura, todos estos ruidos mezclados formaban en esta calma nocturna, habitada ya por la muerte, una armonía porfiada y desgarradora.
La pluie qui cinglait sans trêve les persiennes, les gouttes d’eau qui frappaient en mesure le zinc de la fenêtre, et, dans la chambre, cet incessant va-et-vient du berceau dont la cadence s’était imposée aux gémissements de l’enfant, tous ces bruits entremêlés formaient dans ce calme nocturne, habité déjà par la mort, une harmonie opiniâtre, déchirante.
El esquizofrénico es como un hombre que está permanentemente bajo la influencia de la mescalina y que, por tanto, no puede rechazar la experiencia de una realidad con la que no puede convivir porque no es lo bastante santo, que no puede explicar porque se trata del más innegable y porfiado de los hechos primarios y que, al no permitirle nunca mirar al mundo con ojos meramente humanos, le asusta hasta el punto de hacerle interpretar su inflexible esquivez, su abrasadora intensidad de significado, como manifestaciones de malevolencia humana o hasta cósmica, de malevolencia que reclama las más desesperadas reacciones, desde la violencia asesina, en un extremo de la escala, hasta la catatonía, o suicidio psicológico, en el otro.
Le schizophrène ressemble à un homme sous l’influence permanente de la mescaline, et, en conséquence, incapable d’exclure l’expérience ressentie d’une réalité avec laquelle il n’est pas assez sain pour vivre, qu’il ne peut éliminer par le raisonnement parce qu’elle est le plus opiniâtre des faits primordiaux, et qui, parce qu’elle ne lui permet jamais de regarder le monde avec des yeux simplement humains, l’effraye au point de lui faire interpréter son étrangeté ininterrompue, sa brûlante intensité de signification, comme étant des manifestations de la méchanceté humaine ou même cosmique, nécessitant les représailles les plus désespérées, depuis la violence meurtrière à l’une des extrémités de l’échelle, jusqu’à la catatonie, ou suicide psychologique, à l’autre.
la chica era voluntariosa y porfiada, y las circunstancias difíciles.
Cette fille était entêtée, et les circonstances particulièrement délicates auraient mérité toute l’attention de l’Élue.
Por regla general Elaida era tan porfiada y tenaz como un toro. Normalmente intimidaría a cualquiera que se cruzara en su camino.
D’habitude, Elaida était aussi entêtée et déterminée qu’un taureau. Sauf exception, elle renversait tous les imprudents qui se dressaient sur son chemin.
Cuando se convenciera finalmente de ello esa porfiada mujer, cuando comprobara que lo único que podía hacer Lander era vomitar en su mano, entonces lo mataría y se reuniría con Fasil en Nueva Orleans.
Quand cette pauvre entêtée en serait enfin convaincue, quand elle verrait que Lander ne pouvait plus que lui dégobiller dans la main, elle le tuerait et rejoindrait Fasil à La Nouvelle-Orléans.
Le tocan la frente, la María Benítez nos asegura que no tiene fiebre, nada grave, arroparla, tilo con limón caliente, cuidarla para que no se le ocurra levantarse otra vez, chiquilla porfiada, cuando hace viento y frío y con esta lluvia.
On lui touche le front, la María Benitez assure qu’elle n’a pas de fièvre, rien de grave, l’envelopper, du tilleul avec du citron chaud, la surveiller au cas où il lui passerait par la tête de se relever, gamine entêtée, quand il fait froid et qu’il vente, et par cette pluie.
Es muy porfiado y no puedo convencerlo.
Il est têtu comme c’est pas possible et je n’arrive pas à le décider.
Cruzó los brazos y apoyó la barbilla en el pecho, como un niño porfiado.
Il se croisa les bras et pressa son menton sur la poitrine comme un enfant têtu.
Tan porfiado y despiadado como lo es con sus negocios, debe de serlo igualmente con sus enemigos.
Têtu et impitoyable en affaires, il doit l’être aussi dans ses haines.
—No seas porfiado, haz un rollito —aconsejó un brigadista, y empezaron a estrechar el círculo.
— Ne sois pas têtu, fais un rouleau, avait conseillé un brigadiste. Et ils avaient commencé à resserrer le cercle.
Pero el chico era terco y porfiado y, en momentos como aquel, su mirada expresaba un odio brutal.
Le garçon était têtu, buté. Son regard, à ces moments-là, exprimait une haine sordide.
El de Samm era porfiado y terco, de modo que quiso llamarlo Haru, pero sabía que ninguno de sus acompañantes apreciaría el chiste.
Comme celui de Samm semblait rebelle et têtu, elle fut tentée de le baptiser Haru, mais ses compagnons n’auraient pas compris la blague.
Y de esta manera se le alimentó en la travesía, gracias a los esfuerzos combinados de Andrés y de la camarera, que, afortunadamente, era una mujer bondadosa que concibió afecto por aquel ser diminuto, sonriente y porfiado.
C'est ainsi qu'on dut nourrir Consolation à travers l'Océan Pacifique avec les efforts combinés d'Andrew et de la femme du bord, heureusement très bonne, et qui prit en affection le petit être souriant et têtu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test