Translation for "ponderando" to french
Translation examples
Pasaría años ponderando la cuestión.
Il passerait des années à méditer sur ce mystère.
Expuesto a un frío que le calaba los huesos, estuvo contemplando las luces de las lujosas tiendas, Forsyth’s y Lilywhite’s, ponderando principalmente la mortalidad, o, más bien, la falta de ella.
Il était là, dans l’air frais, à regarder les lumières dans ces magasins ravissants, Forsyth et Lilywhite, mortalité sur laquelle on pouvait vraiment méditer, ou plutôt, absence de mortalité.
El maletero alza la gorra y da las gracias, el taxi arranca, el conductor quiere que le digan Para dónde, y esta pregunta, tan sencilla, tan natural, tan adecuada al lugar y circunstancia, coge desprevenido al viajero, como si haber comprado el pasaje en Río de Janeiro hubiera sido y pudiera seguir siendo respuesta para todas las preguntas, incluso aquéllas pasadas, que en su tiempo no encontraron más que el silencio, ahora, apenas ha desembarcado, y ve que no, tal vez porque le han hecho una de las dos preguntas fatales, Para dónde, la otra, la peor, sería, Para qué. El conductor miró por el retrovisor, creyó que el pasajero no había oído, y abría ya la boca para repetir Para dónde, pero llegó primero la respuesta, aún irresoluta, suspensiva, A un hotel, Cuál, No sé, y en cuanto dijo No sé, supo el viajero lo que quería, con tan firme convicción como si se hubiera pasado el viaje ponderando la elección, Uno que esté junto al río, por aquí abajo, junto al río sólo el Bragança, al empezar la Rua do Alecrim, no sé si lo conoce, Del hotel no me acuerdo, pero de la calle sí, sé dónde está, viví en Lisboa, soy portugués, Ah, es portugués, por el acento pensé que era brasileño, Tanto se nota, Bueno, algo sí, Llevo dieciséis años sin venir a Portugal, Dieciséis son muchos años, va a encontrar grandes cambios aquí, y con estas palabras se calló bruscamente el taxista.
Le porteur soulève sa casquette, remercie, le taxi démarre en trombe, le chauffeur demande, Où va-t-on, et cette question si simple, si naturelle, parfaitement adaptée au lieu et à la circonstance, prend de court le voyageur, comme si le fait d’avoir acheté son billet à Rio de Janeiro avait été, pouvait continuer d’être, la réponse à toutes les questions, même celles du passé qui n’avaient autrefois rencontré que le silence, et aujourd’hui, à peine débarqué, il constate qu’il n’en est rien, c’est sans doute qu’on lui a posé l’une des deux questions fatidiques. Où va-t-on, l’autre, pire encore, aurait été de lui demander, Pourquoi. Le chauffeur a jeté un coup d’œil au rétroviseur, le passager n’avait peut-être pas entendu, il ouvrait déjà la bouche pour répéter où va-t-on, mais la réponse l’a devancé, incertaine, À l’hôtel. Lequel. Je ne sais pas, et ayant dit Je ne sais pas, le voyageur a compris soudain ce qu’il souhaitait ardemment, comme si son voyage tout entier s’était passé à méditer ce choix, Un hôtel près du fleuve, ici en bas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test