Translation for "polvorín" to french
Translation examples
—Señores, estamos sentados sobre un polvorín —dijo Irving—.
— On est assis sur un baril de poudre enflammé, déclara enfin Irving.
A Lilly le preocupa que todo parecido con el orden dependa de un polvorín.
Lilly s’inquiète que le semblant d’ordre qui règne ici repose sur un baril de poudre.
Hunter y don Diego habían vuelto al polvorín y estaban colocando una larga mecha en los barriles de pólvora.
Hunter et Don Diego avaient regagné le dépôt de munitions pour installer une mèche à retardement sur les barils de poudre.
¿No le parece que esta vinculación entre un estado islámico y los terroristas es un polvorín a punto de explotar? —Claro que sí.
Vous ne trouvez pas que ce genre de liens entre un État islamique et des terroristes ressemble à un baril de poudre prêt à exploser ? – Bien sûr que oui.
—¿No querrá saber hasta dónde has llegado? —No. Estos días las dos tenemos mucho cuidado la una con la otra. Es como tener dos polvorines en la misma casa. —Alargó las manos.
— Et elle n’a aucun moyen de le savoir ? — Nenni. Ces jours, nous nous manions avec beaucoup de précautions, un peu comme deux barils de poudre sous le même toit. Elle tendit les mains.
– preguntó Bailey. –Sí. No sé cómo lo descubrió, pero llevaba mucho tiempo albergando esa sospecha. Un polvorín a punto de estallar.
— Et ensuite, il a tout découvert ? s’enquit Bailey. — Oui, même si j’ignore comment. En tout cas, je pense qu’il est au courant depuis longtemps. Un vrai baril de poudre prêt à exploser.
Era el polvorín de la familia y yo ya había perdido la cuenta de las veces que me había quedado al margen, colorada y encogida de vergüenza, mientras ella dejaba clara su desaprobación ante algún dependiente, conductor o exnovio.
Elle était le baril de poudre familial et je ne comptais plus le nombre de fois où je m’étais tapie dans un coin, tremblante et rougissante, pendant qu’elle se déchaînait contre un vendeur, un chauffeur de taxi ou un ex-petit ami.
La estupidez del héroe militar que salta con el polvorín, Cabral soldado heroico cubriéndose de gloria, insinuaban quizá una supervisión, un instantáneo asomarse a algo absoluto, por fuera de toda conciencia (no se le pide eso a un sargento), frente a lo cual la clarividencia ordinaria, la lucidez de gabinete, de tres de la mañana en la cama y en mitad de un cigarrillo, eran menos eficaces que las de un topo. Le habló de todo eso a la Maga, que se había despertado y se acurrucaba contra él maullando soñolienta.
La stupidité du héros militaire qui saute avec le baril de poudre, le petit tambour héroïque, le brave soldat-tout couvert de gloire, cela supposait peut-être une vue d’en haut, l’approche instantanée d’un absolu, en dehors de toute conscience (la conscience, ce n’est pas ce qu’on demande à un soldat) et auprès desquelles la clairvoyance ordinaire, la lucidité en chambre, celle de trois heures du matin, au lit et à moitié cigarette, étaient moins efficaces que celle d’une taupe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test