Translation for "político cuya" to french
Translation examples
Ahora, un político cuya cara denotaba infinitas operaciones rejuvenecedoras, sonreía haciendo afirmaciones que no comprendí.
Maintenant, c’était un politicien dont le visage avait dû passer un nombre incalculable de fois entre les mains d’un chirurgien esthétique et qui souriait en affirmant des choses que je ne comprenais pas.
– Le enviaremos una lista de prisioneros políticos cuya liberación exigimos.
 Nous allons vous fournir une liste de prisonniers politiques dont nous exigeons la libération.
Un experto militar y político cuya opinión era tenida muy en cuenta por los hijos de los vecinos.
Un expert militaire et politique dont l’opinion importait aux yeux des enfants du quartier.
Esta delicada arquitectura financiera y política, cuya indestructibilidad estaba asegurada por la «clientela» que ocupaba todos los puestos, subsistió durante el reinado del Gotoso.
Cette délicate architecture financière et politique, dont l’indestructibilité était assurée par la « clientèle » qui occupait tous les postes, subsista pendant le règne du Goutteux.
Toda época asolada por la rencilla y el peligro parece engendrar un líder ideal para esas circunstancias, un gigante político cuya ausencia parece retrospectivamente inconcebible cuando se escribe la historia.
Toute époque riche en discordes et en dangers de toutes sortes semble donner naissance à un dirigeant fait spécialement pour elle, un géant politique dont l’absence, rétrospectivement, serait inconcevable au moment d’écrire l’histoire de cette période.
Torcuato Fernández-Miranda se mete de inmediato en la enorme tarea de redactar el texto de la ley sobre la reforma política, cuya característica principal es su capacidad de integrarse en la legislación franquista existente, sin modificarla formalmente aunque permitiendo su transgresión.
Torcuato Fernández-Miranda s’attelle immédiatement à la lourde tâche de rédiger le texte de loi sur la réforme politique dont la caractéristique principale est de pouvoir se rajouter à la législation franquiste existante, sans la modifier formellement mais en en permettant la transgression.
En México, los avances de la lucha contra el narcotráfico, resultado de casi un siglo de esfuerzos, quedaron básicamente anulados por una serie de cambios en la ley, aprobados en rápida sucesión por varios políticos, cuya mentalidad se había transformado de la noche a la mañana.
Au Mexique, les progrès accomplis dans la lutte contre le trafic de drogue, fruits de plus d’un siècle d’efforts, avaient été rayés d’un trait de plume par une série de modifications législatives, votées à la hâte par des hommes politiques dont l’opinion avait changé radicalement du jour au lendemain.
Strozzi había comenzado muy joven el aprendizaje desgraciado del hombre probo en política, cuya conciencia no se pliega nunca al capricho de los acontecimientos, cuyos actos no agradan sino a la virtud, hallándose por ende perseguido por todos: por el pueblo, al oponerse a sus ciegas pasiones, y por el poder, enfrentándose a sus usurpaciones.
Strozzi avait ainsi commencé très-jeune l’apprentissage de la vie malheureuse de l’homme probe en politique, dont la conscience ne se prête point aux caprices des événements ; dont les actions ne plaisent qu’à la vertu, qui se trouve alors persécuté par tous : par le peuple, en s’opposant à ses passions aveugles, par le pouvoir, en s’opposant à ses usurpations.
Inmediatamente después de llegar a París, Félix Marette se ha sumergido en el barrio de la Rue Montmartre y del Croissant, allí donde las calles huelen a tinta de imprenta y donde, en los cafés, se ven espaldas negras, sombreros de amplias alas, chalinas, vientres que se aposentan, pontífices de la política cuya firma se lee cada día en los periódicos, cuya silueta se reconoce al pasar; jefes del pueblo, heraldos del pensamiento proletario.
Tout de suite, en arrivant à Paris, Félix Marette a plongé dans le quartier de la rue Montmartre et du Croissant, là où les rues sentent l’encre d’imprimerie et où, dans les cafés, on aperçoit des dos noirs, des chapeaux à larges bords, des lavallières, des ventres qui s’étalent, pontifes de la politique dont on lit chaque jour la signature dans les journaux, dont on reconnaît au passage la silhouette, chefs du peuple, hérauts de la pensée prolétarienne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test