Translation for "plegando" to french
Translation examples
Así que se saca un extra plegando cajas registradoras en forma de pájaro.
Donc vous complétez vos fins de mois en pliant des caisses enregistreuses pour en faire des oiseaux.
—Es una situación desagradable —murmuró Maddox, plegando la silla para ponerla en la nave—.
— La situation n’est guère réjouissante, murmura Maddox en pliant son fauteuil de toile et en le rangeant à l’intérieur du vaisseau.
Antes de que él gritara: «¿Qué tiene usted, Pauline?», le respondió con una especie de sonrisita refleja, aun encantadora, y se tumbó, lentamente, plegando las rodillas y doblando la cabeza, con los brazos caídos.
Avant qu'il crie : « Qu'avez-vous ? Pauline ! » elle eut comme un reflet de petit sourire encore charmant et elle tomba, lentement, pliant les genoux, courbant la tête, les bras pendants.
Al formar tu bonete de papel, plegando la hoja de diario como lo hiciste —no me negarás que sabías muy bien lo que estabas haciendo y para qué—, dejaste ese rostro, esa amenaza, dirigida directamente hacia mí.
Quand tu confectionnas ton bonnet de papier, pliant ainsi la feuille du journal, tu ne nieras pas que tu savais très bien ce que tu faisais et à quelle fin tu as laissé ce visage, cette menace directement tournée contre moi.
El libro tenía una gruesa cubierta de papel marrón acartonado que, hubiera jurado Bronzini, había sido fabricada por la propia chica, doblando y plegando el áspero material, escribiendo su nombre en la portada con tinta azul: número, curso y tema.
Le livre avait une épaisse couverture en papier kraft marron que la fillette avait faite elle-même, Bronzini en était certain, pliant et rabattant le papier rugueux, inscrivant son nom à l’encre bleue sur le dessus – nom, classe et matière.
Había una leve claridad —el resplandor del farol de gas de la calle, que se volvía azul al cruzar las cortinas — y el Barón pudo ver las formas de la mujer que dormía, plegando y levantando las sábanas, de lado, su cabeza apoyada en una almohadilla redonda.
Il y avait une faible clarté – l’éclat du réverbère de la rue qui devenait bleu en traversant les rideaux – et le baron put voir les formes de la femme qui dormait, pliant et soulevant les draps, sur le côté, sa tête appuyée sur un oreiller rond.
Plummers parecía estar siempre lleno de clientes, pero si se miraba con más detenimiento, se veían dependientes por todas partes, plegando la ropa, preparando muestras, empujando carros llenos de mercancías o barriendo los suelos de mármol.
Plummers semblait être rempli de clients, et pourtant, quand on y regardait de plus près, ça grouillait aussi d’employés, pliant des vêtements, mettant en place des échantillons, poussant des chariots de marchandises, balayant les sols de marbre.
Pero también la A puede permitirse sus libertades, por ejemplo apoyando todo su peso sobre la pierna izquierda, o bien (en variantes más heterodoxas) plegando la barra transversal en ángulo, mientras que la M puede elegir entre su posición de descanso con las piernas separadas y una de atención endureciéndose sobre sus patas verticales y paralelas.
Le A aussi peut se permettre des libertés, par exemple en appuyant de tout son poids sur la jambe gauche, ou bien (dans des variantes plus hétérodoxes) en pliant sa petite barre en angle, alors que le M peut choisir entre une position de repos en écartant les jambes ou être au garde-à-vous en se raidissant, les jambes verticales et parallèles.
Primero había que retirar el colorido embalaje, luego se hacía que la materia prima se pusiera de rodillas, y el obrero semicualificado le encajaba la herramienta en la boca, luego se situaba la materia prima tumbada de espaldas mientras el obrero la sometía a calibración oral, luego el obrero colocaba la materia prima en una serie de posiciones horizontales y verticales, plegando y curvando la materia prima tanto como fuera menester, a fin de procesarla vigorosísimamente con su herramienta…
D’abord le matériau était débarrassé de son enveloppe de tissus de couleur, puis il était placé sur ses genoux et l’ouvrier spécialisé insérait son outil dans sa bouche, ensuite le matériau était mis sur le dos tandis que l’ouvrier procédait à un calibrage oral, puis l’ouvrier façonnait le matériau pour lui conférer une succession de positions horizontales et verticales, le pliant et le coinçant comme de besoin, et l’usinait très vigoureusement au moyen de son outil…
Estaba seguro de que era en ese cuarto recubierto de azulejos blancos que brillaban a la luz eléctrica demasiado viva, y que de manera un poco más confusa que el espejo reflejaban lo que ocurría frente a ellos, que el hombre, o lo que fuese, que después iba al salón a atormentar a sus víctimas, se metamorfoseaba en monstruo, que era probablemente ahí donde se desnudaba plegando con cuidado su vestimenta para que no quedara en ella ningún rastro de la ceremonia, y que era ahí adonde volvía para ducharse y vestirse, y salir después a la calle cerrando tras de sí la puerta con doble llave, restituido a la envoltura humana que le servía para traspapelarse en la muchedumbre.
Il était sûr que c’était dans cette pièce, couverte de faïences blanches qui étincelaient sous une lumière électrique trop vive et qui, de façon un peu plus confuse que la glace, reflétaient ce qui se passait en face d’elles, que l’homme, ou quoi que ce soit d’autre, qui ensuite allait au séjour pour tourmenter ses victimes, se métamorphosait en monstre, que c’était probablement là qu’il se mettait nu, pliant avec soin ses vêtements pour que n’y reste aucune trace de la cérémonie, et que c’était là qu’il revenait pour se doucher et s’habiller, puis ressortir après avoir fermé la porte à double tour, restitué à l’enveloppe humaine qu’il utilisait pour se fondre dans la foule.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test