Translation for "planea sobre" to french
Planea sobre
Translation examples
El navío prosiguió con su planeo lento y regular por encima del cráter.
Le vaisseau poursuivit son survol lent et impassible du cratère.
Siempre estoy desnuda y vuelo o planeo a veinte metros del suelo, sobre los cables de teléfono, sobre prados sembrados de flores hermosas o árboles. Totalmente libre.
Toujours nue, je plane dans les hauteurs, ou bien je survole des lignes téléphoniques, des champs de fleurs aux couleurs vives, des cimes d'arbres. Tellement libre.
Y entonces callé unos segundos, miré por encima de Igor, planeé sobre el innumerable París, como se sobrevuela la propia existencia… recordé todos los Crastaing de mi vida… y, entre ellos, al cirujano que me elevó hasta este punto de vista.
Ici, je me suis tu quelques secondes, j’ai regardé par-dessus Igor, j’ai plané au-dessus de l’innombrable Paris, comme on survole sa propre existence… j’ai revu tous les Crastaing de ma vie… et parmi eux le chirurgien qui m’a élevé à ce point de vue.
Pronto estoy de nuevo en los cuarenta y cinco o cincuenta kilómetros por hora y debería aminorar, pero el viento me hablará al oído y me dirá si me atrevo a ir más rápido, los bosques de abajo me sofocan, el túnel es un borrón y llego a los cincuenta y cinco, sesenta, paso volando por encima de una lengua que tiene al lado un precipicio salvaje, y el suelo se ha caído… Planeo como un arcángel fumeta… Es una libertad eterna mientras dura… ¿Por qué tengo los pies a la misma altura que la barbilla?
Rapidement, j’atteins de nouveau les quarante-cinq, cinquante kilomètres à l’heure ; je devrais certes lever le pied, mais le vent va se mettre à parler si j’ai le cran d’accélérer encore. Puis ça y est, la forêt située en contrebas m’avale, le tunnel d’arbres devient flou, j’atteins les cinquante-cinq, soixante kilomètres à l’heure, et voilà que je survole une crête qui cachait une vilaine déclivité : le sol a disparu… Je m’élève tel un archange, un peu stone… Cette liberté, tant qu’elle dure, est éternelle… Pourquoi mes pieds sont-ils au même niveau que mon menton ?
Lentamente, mediante pequeños saltos sucesivos, punteados, y arrastres espasmódicos, un avioncito icónico se desplaza, atraviesa los océanos, sobrevuela las montañas, planea sobre las llanuras, franquea fronteras, ignora a los hombres y perfora las nubes, traza en el azul, hiende el aire gélido, atraviesa el éter azul, puro y helado, se desliza en las espesas tinieblas mientras domina las ciudades tentaculares y luminosas, los puertos dibujados por la claridad de las iluminaciones amarillas o la sorprendente vibración nocturna de los desiertos invisibles.
Lentement, par petits bonds successifs, pointillés et reptations saccadées, un petit avion iconique se déplace, traverse les océans, survole les montagnes, plane au dessus des plaines, franchit des frontières, ignore les hommes et transperce des nuages, trace dans l’azur, fend l’air gelé, coule dans l’éther bleu, pur et glacé, se glisse dans les ténèbres épaisses tout en surplombant les villes tentaculaires et lumineuses, les ports dessinés par la clarté des éclairages jaunes ou l’étonnante vibration nocturne des déserts invisibles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test