Translation for "pintándolo" to french
Translation examples
Pasaban horas afeitando sus cuerpos con afilados cuchillos de piedra y pintándolos luego con complicados motivos.
Ils passaient des heures à se raser le corps avec des couteaux en pierre bien aiguisés avant de peindre des motifs compliqués sur leur peau.
Pusieron números a muchos de los objetos, pintándolos a veces incluso sobre las telas de los Rembrandt, para identificar el lugar que ocupaban en el área de almacenamiento del archivo.
Beaucoup se sont vu attribuer un numéro indiquant où ils étaient entreposés – on est allé jusqu’à les peindre à même la toile sur des Rembrandt !
Después, siguió pintándole la cara en silencio. Al final, asintió satisfecha con el resultado. Pero, de inmediato, volvió a fruncir el ceño. —Tu pelo… Espera un momento.
(Elle retrouva les pots appropriés et continua de lui peindre le visage en silence. Enfin, elle hocha la tête satisfaite, puis plissa le front à nouveau.) Tes cheveux... un instant...
Ella me miraba por momentos, cambiando la máscara en las sombras, y lo mismo era deseo y punto, algo parecido al amor, triunfo despiadado, revancha infantil, o solo una ilusión de la luna, que ya que no podía dormir se divertía pintándole expresiones para mi despiste.
Elle ne cessait de me regarder, changeant de masque dans les ombres, c’était aussi bien un désir brut, une chose qui ressemblait à l’amour, un triomphe impitoyable, une revanche puérile, ou une simple illusion de la lune qui, ne pouvant fermer l’œil, s’amusait à lui peindre des expressions pour m’égarer.
Pintándolo, sintió, como pocas veces antes, qué cierto estaba cuando a esos jóvenes de la pensión Gloanec que lo escuchaban con fervor y se decían sus discípulos allá en Bretaña, les aseguraba: «Para pintar de verdad hay que sacudirse el civilizado que llevamos encima y sacar al salvaje que tenemos dentro».
En peignant ce tableau, il sentit, comme rarement auparavant, à quel point il était dans le vrai quand il affirmait à ses jeunes disciples de la pension Gloanec, qui l’écoutaient avec ferveur, là-bas en Bretagne : « Pour peindre vraiment il faut secouer l’homme civilisé que nous sommes en surface et faire sortir le sauvage que nous avons à l’intérieur. »
Aquellas semanas, buscando piso y, luego, mientras lo hacía vivible, -limpiándolo, pintándolo y amueblándolo con cuatro cachivaches comprados en La Samaritaine y en el Marché aux Puces, veía a madame Robert Arnoux todos los días, de lunes a viernes -sábados y domingos ella los pasaba con su marido, en el campo-, desde la salida de sus clases hasta las cuatro o cinco de la tarde.
Ces semaines-là, à chercher un appartement et, ensuite, à le rendre habitable, à le nettoyer, le peindre et le meubler avec quatre bricoles achetées à La Samaritaine et aux Puces, je voyais Mme Robert Arnoux tous les jours, du lundi au vendredi — les samedi et dimanche, elle les passait avec son mari, à la campagne —, depuis la sortie de ses cours jusqu'à quatre ou cinq heures de l'après-midi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test