Translation for "piensos" to french
Similar context phrases
Translation examples
Piensas alimentar a un tiranosaurio con eso?”
— Est-ce que tu as un tyrannosaure à nourrir ?
¿Con tus innovaciones piensas alimentar a tu esposa y a tus hijos?—le preguntaba ella.
—  Est-ce que tu comptes avec tes khidushim nourrir femme et enfants ?
Hay un saco de pienso en la carreta, será un buen momento para que des de comer al caballo. —Sí.
Ce sera un moment tout indiqué pour nourrir le cheval. — Bon.
¿Cómo piensas recuperar tus fuerzas si no comes lo suficiente?
Comment comptes-tu recouvrer tes forces si tu ne te nourris pas convenablement ?
Las gallinas y los cerdos esperan su pienso todos los días a la misma hora, sean laborables o no.
Les poules et les cochons veulent être nourris ponctuellement, même les jours fériés.
Como si quieren cortarme en trozos y usarme para pienso de leones en el zoo.
Pareil si on veut me découper en morceaux pour nourrir les lions du zoo.
Sin embargo, para consumo propio criaban uno o dos cerdos alimentados con piensos naturales.
Mais pour sa consommation personnelle, il se gardait un ou deux cochons nourris de manière naturelle.
Puesto que nosotros somos unos degenerados, pienso que ustedes están condenados a nutrirlo suntuosamente hasta el fin de sus días.
Dégénérés comme nous sommes, je pense que vous êtes condamnés à le nourrir somptueusement jusqu’à la fin de ses jours.
No piensa en su propio apetito; antes debe asegurarse de que su hijo esté bien alimentado.
Elle ne pense plus à sa propre faim, elle doit d’abord s’assurer que l’enfant est nourri.
Lorimaar está demasiado exhausto para andar con suspicacias. Sólo piensa en su presa.
Lorimaar est trop las pour continuer à nourrir des soupçons à mon égard. Il ne pense qu’à la curée.
Desde luego, piedra de las Amazonas, Pentesilea, piensa, pero ¿es verdaderamente un pensamiento esta corriente, este fluir?
Bien sûr, pierre des Amazones, pense-t-il, Penthésilée, mais est-ce vraiment une pensée, ce flux, ce flot ?
Por otra parte, piensa que a Hamelin le falta la capacidad de decidir cuál es el momento adecuado entre los altibajos de una campaña.
et il estime aussi que Hamelin n’a pas le sens du moment décisif dans le flux et reflux d’une campagne.
—¿En serio piensa que va a irse a dormir antes de que entremos en el Flujo y dejemos atrás a esos malditos piratas?
— Parce que vous croyez que je vais vous laisser vous prélasser alors que nous ne sommes toujours pas dans le Flux et que ces pirates nous filent encore le train ?
Figúrese usted las cascadas tributarias que se precipitan hacia el centro para alimentar ese mar; piense usted en las mareas, en su superficie y en sus oleajes y crecientes.
Songez aux cours d'eau tributaires qui descendent en cascades l'alimenter. Pensez à la houle de sa surface, aux tourbillons et au mouvement de son flux et de son reflux !
Comparamos nuestros pequeños fanatismos… ¡y si piensa usted que el mío es extraño, tendría que oírlo hablar sobre el flujo y reflujo de esas nubes difusas de átomos del espacio!
Nous avons comparé nos petites manies, et si vous croyez que la mienne est bizarre, je voudrais que vous l’entendiez parler du flux et du reflux de ces nuages d’atomes diffus dans l’espace !
Se está preparando algo extraordinario… un cambio descomunal de la visión humana, un acceso absolutamente nuevo al poder espiritual… y usted piensa que puede desecharlo con un simple «No me gusta, no es lo mío».
Une chose extraordinaire est en train de se préparer – un changement colossal dans la vision humaine, tout un nouveau flux de puissance spirituelle – et vous pensez “Je n’aime pas ça”
No como tú». Por un momento pensé en pelearme con los dos, pero entonces tuve una sensación familiar en las alas, una voz traída por su corriente: «Ponle la mano en la cabeza y piensa en Toby».
Pas comme toi. Un instant, je voulus leur sauter dessus, mais une sensation familière dans mes ailes, une voix passa de leur flux dans ma tête : « Mets ta main sur la tête de Margot et pense à Toby.
Por supuesto, se piensa en Deleuze y en su tratado de nomadología, en sus múltiples mesetas, sus máquinas abstractas y su «desterritorialización», sus estratos y planes de consistencia, sus líneas de segmentos y sus flujos con sus quanta, sus puntos, sus devenires y sus bloques, sus paisajes melódicos y sus exposiciones sobre lo natal, lo liso o lo estriado.
Bien sûr on songe à Deleuze et à son traité de nomadologie, à ses plateaux multiples, ses machines abstraites et sa déterritorialisation, ses strates et plans de consistance, ses lignes à segments et ses flux à quanta, ses points, ses devenirs et ses blocs, ses paysages mélodiques et ses développements sur le natal, le lisse ou le strié.
NATHAN.—¡Bravo! Lo mismo pienso yo. DERVICHE.—¡Ya lo es, además, digan lo que quieran! Pues cada día a la puesta del sol está su caja más vacía que vacía. Alta es la marea que entra cada mañana, pero al mediodía hace ya buen rato que se escurrió.
Bravo ! — C'est ainsi que je l'entendais. LE DERVICHE. Il l'est déjà, ou autant vaut!... car sa cassette se trouve chaque jour au coucher du soleil un peu plus vide que s'il n'y avait rien dedans. — Le flux qui était venu la remplir le matin, est déjà fort baissé à midi. NATHAN.
Pero no pienso permitir que controle lo que como, y tampoco voy a dejarle que controle mis horarios.
Mais vous ne contrôlerez ni mes activités ni mon alimentation.
Si piensas en ello, se trata de una comida perfecta —me explicó una vez—.
« C’est l’aliment parfait, quand on y réfléchit, m’expliqua-t-elle.
Billy trabajaba en el depósito de pienso y cortaba el pelo en su tiempo libre.
Billy travaillait au magasin d’alimentation, et il coupait les cheveux quand il avait le temps.
Los antibióticos presentes en el pienso de los animales reducen la eficacia de los antibióticos en el ser humano.
Les antibiotiques ajoutés aux aliments pour le bétail réduisent l’efficacité des antibiotiques à usage humain.
Piensa en los miles de años de investigación y experiencia que han sido empleados en experimentar con las diferentes combinaciones de elementos.
Songez à ces milliers d’années passées à faire des recherches et à expérimenter des combinaisons d’aliments.
—Trataba de robar en un almacén de piensos, en el oeste de Texas, y un policía le pegó un tiro.
— Il essayait de braquer un magasin d’aliments pour animaux, dans l’ouest du Texas, et il s’est fait descendre par un flic.
Un crucifijo sobre la mesa contemplando el papeleo ordenado y en la pared un cartel de piensos compuestos.
Un crucifix sur la table contemplant les tas de papiers bien rangés et au mur une affiche d’aliments pour le bétail.
¡Las adora! Las ha adorado desde el instante en que llegaron y surgieron de los sacos de pienso en que habían viajado, sacudiendo sus plumas de ángel.
Elle les adore depuis l’instant où ils sont arrivés, jaillissant des sacs pour aliments dans lesquels ils avaient voyagé, secouant leurs plumes d’anges.
—¿Y el pienso para los caballos?
— Et le fourrage pour les chevaux ?
Oía hasta los caballos masticando el pienso.
Il entendait même les chevaux mâcher leur fourrage.
Haría quemar los campos de Jocerán y sus reservas de pienso.
Il ferait brûler les champs de Joceran, et ses réserves de fourrage.
Ella compra las provisiones para el hospital, los pergaminos para el scriptorium y el pienso para el establo.
Elle paie pour les fournitures de l’hospice, pour le parchemin, pour le fourrage des bêtes.
Si aquello no bastaba, el ranchero tenía que comprar pienso.
Si ça ne suffisait pas, le rancher devait acheter du fourrage.
Mi palabra favorita era pienso[9], porque en mi lengua significa follar. No olía a membrillo: No da leche y pan y nosotros le damos pienso
Mon mot préféré c’était « fourrage », Futter, parce que ça voulait dire foutre, en roumain. Ce mot-là, il ne sentait pas le coing. Elle nous donne du lait, du fromage nous lui donnons du fourrage.
Su compañero se dedica otra vez a los piensos, que masca lentamente y con desgana.
L’autre retourne à son fourrage, qu’il mâche lentement, d’un air découragé.
Mañana tenemos que llevar una carga de pienso para ganado a las fincas exteriores.
Demain, nous devons emporter une cargaison de fourrage jusqu’à un autre domaine.
A continuación le cubre los lomos con una manta y busca por las cercanías agua y pienso.
Ensuite il jette une couverture sur son dos et cherche de l'eau et du fourrage.
Fue después de echarle el pienso al atardecer y decidí instalarme en el establo para pasar la noche.
C’était après le fourrage du soir et je décidai de passer la nuit à l’étable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test