Translation examples
Sin embargo, algunas horas más tarde, después que se puso el gorro de dormir, se cubrió bien las orejas con él y lo ató, apareció en su tono una mezcla de petulancia y dureza.
mais c’est avec un peu d’irritabilité et même d’obstination que quelques heures plus tard, enfonçant fermement son bonnet de nuit sur ses oreilles avant d’en nouer les cordons, il répondit :
Su irritabilidad y su petulancia desaparecieron, y recuperó la serenidad y la afabilidad, por lo que su actitud complaciente dejó de depender del autocontrol, y enseguida descubrió algunas cualidades de los clérigos y del profesor Graham que le resultaban agradables.
l’irritabilité fiévreuse l’abandonna, il devint placide et doux, sa complaisance ne fut plus le résultat d’une extrême retenue. Il découvrit d’agréables qualités chez deux des hommes d’Église et le professeur Graham.
los directores que llegaban en sus automóviles y luego asentían con la cabeza frente a la tela verde de la sala de reuniones; los accionistas que se levantaban de pronto y preguntaban con petulancia qué significaba esa cifra, por qué no habían rendido cuentas de aquella cantidad;
les directeurs arrivant dans leur voiture, et hochant la tête au-dessus du tapis vert de la salle du conseil d’administration, les actionnaires se levant d’un bond pour demander avec irritabilité ce que signifiait tel chiffre et pourquoi tel autre chiffre restait sans justification ;
Era gratitud, no sólo por haberla amado anteriormente, sino por amarla todavía lo bastante como para perdonar la petulancia y acritud que Elizabeth le había demostrado al rechazar su oferta de matrimonio con una patada en la cara y las injustas acusaciones que habían acompañado su rechazo.
Oui, de la gratitude, non seulement parce qu’il l’avait aimée, mais parce qu’il l’aimait encore assez pour lui pardonner toute l’irritabilité et l’aigreur avec lesquelles elle l’avait éconduit en lui lançant un coup de pied au visage, et toutes les accusations injustes dont elle avait accompagné ce rejet.
se había convertido en una niña dulce y bondadosa, sin la petulancia y torpeza de otras niñas de su edad. Parecía muy unida a su madre, probablemente debido a la tragedia de mi muerte. Debía de tener unos siete u ocho años, y me pregunté cuánto tiempo hacía que había muerto yo.
elle est devenue une fillette gentille, sans l’irritabilité ni la maladresse qui semblent le lot de beaucoup d’enfants de son âge. Entre sa mère et elle existe une intimité particulière, née peut-être d’une perte commune. Comme je l’ai déjà noté, elle paraît avoir sept ou huit ans. Ceci m’amène à réfléchir. Depuis combien de temps suis-je mort ?
El consejo juzgó con benevolencia estos casos, y frecuentemente, cuando se reanudaba la sesión tras la deliberación de sus miembros, el asesor jurídico decía: «El consejo ha analizado cuidadosamente todas las pruebas y considera que demuestran en parte que las acusaciones son ciertas, y ha tomado la resolución de amonestarle por su petulancia y conminarle a que en el futuro sea más circunspecto y no ofenda a los demás de esa manera, y por este medio se le amonesta y se le conmina a enmendarse».
souvent, à la reprise de la procédure après les délibérations des membres, l’assesseur déclarait : « La cour, ayant mûrement et soigneusement considéré les preuves, juge ces charges partiellement prouvées : la sentence de cette cour est que vous soyez réprimandé pour votre irritabilité, admonesté d’avoir à vous conduire de manière plus circonspecte et de ne pas réitérer ce délit dans l’avenir ; et vous êtes conséquemment ainsi admonesté et réprimandé » ;
—Sé cabalgar —se quejó, de modo que su petulancia disimuló la inquietud que le embargaba—.
— Je sais monter, dit-il, son irascibilité masquant son inquiétude.
—Me dijo que me los mandaría —dijo Stokes con cierta petulancia, y luego con un resuello de aceptación añadió—: Pero evidentemente regresó a Francia sin que se le presentara la oportunidad de hacerlo.
– Il a dit qu’il les enverrait, déclara Stokes, avec une touche d’irascibilité, puis, avec un reniflement d’acceptation : Mais, bien sûr, il est retourné en France avant d’en avoir eu le loisir.
Y esa es la razón, insistió Sannas, de que haya que honrar a Lahanna por encima de cualquier otro dios, pues es la única que tiene poder para proteger al mundo de la petulancia de Slaol.
C’est pourquoi, arguait Sannas, Lahanna devait être vénérée plus que toute autre divinité car elle seule avait le pouvoir de protéger le monde de l’irascibilité de Slaol.
En un país donde el mal genio y la petulancia estaban a la orden del día, donde Hitler y Goebbels estaban siempre protestando furiosos por cualquier cosa, la imperturbabilidad del sargento resultaba alentadora—.
Dans un pays où la mauvaise humeur et l’irascibilité étaient de mise – Hitler et Goebbels n’arrêtaient pas de fulminer avec rage contre ceci ou cela –, le flegme du sergent mettait du baume au cœur.
La petulancia y la ficción de vanidad huera desaparecieron, reemplazados por la inteligencia y un irónico desdén por aquéllos a quienes engañaba con su mascarada—. Todo un logro, ¿verdad? —Sirve a los intereses de usted.
L’irascibilité, la feinte futilité avaient disparu et cédé la place à l’intelligence et à un mépris amusé pour ceux que le masque abusait. « Une affaire bien menée, n’est-ce pas ? — Qui sert vos projets.
Jegar escupió en dirección a él, pero no era más que mera petulancia.
Jegar cracha dans sa direction, mais ce n’était que de la mauvaise humeur.
—Sí, bueno, no soy su psiquiatra —replicó, y aquello en su voz no era petulancia; estaba positivamente seguro de que era acero puro.
— Ouais, bon, je ne suis pas son psychiatre. » Et ce n’était pas que de la mauvaise humeur en fer-blanc, dans sa voix, mais de l’acier bleu.
–Para encargarse de la parte que debe hacerse aquí -dijo Shelley con cierta petulancia- y que debe ser llevada a cabo por usted.
— Pour faire ce qui doit être fait ici, dit Shelley avec mauvaise humeur, et doit être fait par vous.
A la sazón desconfiaba constantemente de Oliver y ello se manifestaba por medio de una curiosa petulancia que a veces se hacía patente.
Il nourrissait maintenant à l’égard d’Oliver une défiance continuelle qui se manifestait par d’étranges accès de mauvaise humeur survenant aux moments les plus inattendus.
Arabeth adoptó una pose que era mezcla de seducción y petulancia, con una mano sobre la cadera y una sonrisita irónica en la cara.
Arabeth adopta une attitude qui était dictée autant par la séduction que par la mauvaise humeur. Elle posa une main sur la hanche, qu’elle poussa en avant de manière provocante, et eut un méchant petit sourire.
—Eres un celoso de mierda —añadió. —¿A qué viene eso? —Supongo que esta muestra de petulancia tiene que ver con Kojo y con que lo hayamos nombrado director deportivo.
— J’ai rarement vu quelqu’un d’aussi foutrement jaloux, lâcha-t-il. — Pourquoi dis-tu cela ? — Je présume que cet accès de mauvaise humeur est entièrement lié à Kojo ici présent. Et à sa nomination au poste de nouveau directeur technique du club ?
Ándese con cuidado, señor, pues el paso siguiente de semejante petulancia consiste en definir a Dios como un polvo mágico que está por todas partes y en llamar a eso deísmo.
Monsieur, soyez prudent, – car la prochaine étape, pour qui témoigne d’une telle mauvaise humeur, consiste à Le définir comme une Poussière magique qui pénètre tout, et à nommer la chose Déisme.
Con las alas caídas, el pequeño cuerpo pareció achicarse más aún. Plegó las alas con petulancia, hasta convertirlas en meras jibas del tamaño de un puño, adosadas a su espalda, y recogió las vestimentas que había esparcido en el camino.
Ses ailes retombèrent mollement, son corps fragile s’affaissa. Elle replia avec mauvaise humeur ses élytres jusqu’à ce qu’ils ne fissent plus sur son dos que de petites bosses de la taille du poing et ramassa ses vêtements éparpillés sur la route.
—preguntó ella, con petulancia casi juguetona.
interrogea-t-elle avec une soudaine pétulance.
—No diga, «al pelo» —le corrigió ella con petulancia—.
– Ne dites pas : je m’en contrefous, s’écria-t-elle avec pétulance.
Incluso recobró una brizna de la antigua petulancia.
Il reprit même un brin de son ancienne pétulance.
Es el fruto de la petulancia y de la intrépida fogosidad del talento joven, petulancia que se vuelve a encontrar más tarde en ciertas horas afortunadas;
C’est le fruit de la pétulance et de la fougue intrépide du talent jeune, pétulance qui se retrouve plus tard dans certaines heures heureuses ;
Louise encontraba la justificación de sus rabietas en mi petulancia;
dans ma pétulance, Louise trouvait la justification de ses bouderies;
Su voz era orgullosa, vana, cargada de petulancia.
Sa voix était enflée de vanité et de pétulance grossière.
Prueba de que la petulancia de la anglo-árabe lo había asustado y de que no era un buen jinete.
Preuve que la pétulance de l’anglo-arabe l’avait effrayé et qu’il n’était pas bon cavalier.
La señora duquesa no fue insensible a esta cortesía, y moderó la petulancia de su mirada.
La duchesse ne fut point insensible à cette politesse, elle modéra la pétulance de son regard.
Se movía con paso firme, alzando codos y rodillas con petulancia marcial.
Il allait d’un pas ferme, levant les coudes et les genoux avec une pétulance martiale.
—Caballos tiene para dar la vuelta al mundo —dijo con petulancia Mariscal.
— Elle a suffisamment de chevaux pour faire le tour du monde », dit Mariscal avec pétulance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test