Translation for "pespuntes" to french
Similar context phrases
Translation examples
– Me pondré el traje beige y la camisa azul, la corbata beige y roja, los zapatos de ante con pespuntes y los calcetines rojos y beige.
– Je mettrai mon complet beige avec ma chemise bleue, et ma cravate beige et rouge, et mes souliers de daim à piqûres et des chaussettes rouges et beiges.
El grafito semiduro, correctamente aplicado, capturaba cada detalle de costuras y pespuntes, todo lo que un copista necesitaría para reproducir la prenda, además de proporcionar la reconstrucción del patrón.
La mine de plomb d’une dureté moyenne, si on l’appliquait correctement, capturait les moindres détails des points, des coutures et des piqûres, tout ce dont un couturier aurait besoin pour reproduire le vêtement, tout en fournissant les bases de reconstruction du patron.
Desde que Ethelmer apareció en el umbral hace dos días, cuando la muchacha estaba absorta en una difícil labor de pespunte, a su regreso de la universidad en los Jerseys, el joven ha sido, por lo demás, la audacia personificada.
Depuis son apparition sur le seuil de la maison deux jours plus tôt, pendant une séance ardue de double arrière-point de piqûre, de retour de l’Université des Jerseys, il a pourtant manifesté une Énergie sans pareille.
En nuestros días ya no se llevan jubones, cosa que lamento; pero ¿qué podemos decir del falso jubón, que no va suelto, como el verdadero, sino cosido al vestido con pespuntes visibles formando un dibujo? Imaginaos también que, por añadidura, toda la blusa está pacientemente guarnecida de lazos y pasamanería de un verde algo más vivo que el de la almendra y algo más apagado que el de la col. Por si fuera poco, el lazo forma un plisadito recto con motivos que, es inevitable, recuerdan a un caracol y a la decoración de las casas suburbanas. Para acabar de arreglarlo, la mujer de este retrato, digno del pincel de Gainsborough o de Winterhalter, por muy grácil que pudiera ser, apenas si despierta voluptuosidad alguna: su cuerpo se ha deformado impecablemente y, si no fuera porque en su manera de ser hay algo de la inquietud de la lechuza, una suerte de obstinada búsqueda en su mirada, esta persona, señor, podría ser su madre o su mujer de la limpieza. Lo sé: uno de los principales reproches que me han hecho en el pasado —y que me hacen todavía— sigue siendo ese don para la observación que es preciso observar en mí mientras ese don está en marcha para constatar su existencia y guardarme rencor por ello mismo.
On ne porte plus de boléro de nos jours, et je le regrette : mais que dire alors du faux boléro, qui n’est pas libre comme le vrai, mais cousu à la robe, et retenu par des piqûres apparentes constituant un dessin ? Et songez que tout le corsage est patiemment agrémenté avec du ruban et de la passementerie d’un vert un peu plus vif qu’amande, un peu plus éteint que chou : que le ruban forme un petit plissé à plat, disposé en motifs rappelant invinciblement l’escargot et la décoration des mairies suburbaines. Ajoutez qu’alerte pourtant, ce Gainsborough, ce Winterhalter n’est guère sur le patron de la volupté : son corps s’est honnêtement déformé, et n’était dans l’habitus une certaine inquiétude de chouette, une sorte de quête du regard, cette personne, Monsieur, pourrait être votre mère ou votre femme de ménage. Je sais : l’un des principaux reproches que l’on me. fasse, que l’on me fait, c’est encore ce don d’observation qu’il faut bien qu’on observe en moi pour le constater, pour m’en tenir rigueur.
– Mira estos pespuntes de aquí… y estos.
— Regardez les points ici… et là.
Tereza se estaba haciendo un vestido, quería que la ayudara a coser los ojales y los pespuntes del dobladillo.
Tereza se fabriquait une robe, j’étais censée l’aider. Coudre les boutonnières, et faire des points de chausson en bas de l’ourlet.
Y ahí tienes la vieja túnica de baile de Phyllis, hazle un pespunte para que no se suelte, Vi.
Et voici la vieille tunique noire que Phyllis mettait pour danser, si tu peux mettre quelques points, Vi, pour qu’elle ne s’ouvre pas en deux.
No intentó enseñarle nada a Abigail, cómo sujetar la aguja, por ejemplo, ni le aconsejó que se sentara erguida y se pusiera dedal para no pincharse los dedos y manchar de sangre la tela blanca, ni a hacer un pespunte doble en lugar de rematar con un nudo.
Elle n’essaya pas de rectifier sa façon de tenir son aiguille, ni de lui conseiller de s’asseoir bien droite et d’utiliser un dé pour éviter de se piquer et de tacher de sang le tissu blanc, ni de lui montrer comment réaliser un point arrière double au lieu de faire un nœud.
Se puso a coser la copa al ala, reforzándola con un pespunte doble y recogiendo la tela en pequeños plisados. Era una modista rápida y precisa, si bien en aquella capota iba más despacio, para hacer exactamente lo que quería Belle.
Elle entreprit d’assembler la calotte et le bord du bonnet à l’aide d’un point arrière pour la solidité, fronçant le tissu de la calotte au fur et à mesure. Comme couturière, Honor était à la fois rapide et précise, mais elle procédait plus lentement sur ce bonnet, pour bien veiller à faire ce que désirait Belle.
Un pespunte doble habría sido preferible, pero no quedaba ni una sola hebra de hilo.
Une couture double aurait été préférable, mais il ne lui restait plus un fil.
Pero cuando asomamos a la superficie, el cielo es una masa negra sin costuras, y los últimos pespuntes amarillos oscurecen.
Mais quand nous en émergeons, le ciel est d’un noir insondable, et les dernières coutures jaunes s’assombrissent.
Su aspecto era corriente, de cuero desgastado y pespuntes deshilachados. La abrió y, con la luz que quedaba, miró el interior y no vio nada excepto pelusas.
Le sac à dos semblait très ordinaire, son cuir usé, ses coutures effilochées. Le tenant devant la lumière restante, il l’ouvrit, regarda à l’intérieur, ne vit que de la charpie.
Siempre había mucha ropa por coser, pero nunca se me enseñó a cortar un vestido y, excepto dobladillos y pespuntes, era poco lo que podía hacer; porque ambas me aseguraban que era mucho más fácil para ellas hacer el trabajo que prepararlo para mí;
Il y avait toujours beaucoup d’ouvrage de couture à faire ; mais on ne m’avait pas appris à couper un seul vêtement, et, à l’exception des grosses coutures et de l’ourlet, il y avait peu de chose que je pusse faire : car ma mère et ma sœur affirmaient toutes deux qu’il leur était plus facile de faire le travail elles-mêmes que de me le préparer.
El cielo que cubría la isla era gris y desolador, pero al juntarse con el agua formaba una bonita franja de luz, un borde con el que mis ojos podían jugar como dedos con un pespunte.
Le ciel au-delà de l’île était gris et morne, mais un joli trait lumineux marquait sa rencontre avec les eaux, un trait que je tripotais des yeux comme une couture entre mes doigts.
Estoy cantando un poco en las tabernas pero no estoy ganando mucho así que fui al Gremio de Costureras para conseguir un trabajo de costura y estuve haciendo algo de pespunte para mostrar y estarías ASOMBRADA, eso es todo lo que puedo decir... Y otra...
Je chante un peu dans les tavernes mais je ne gagne pas beaucoup, alors je suis allée voir la Guilde des Couturières pour trouver des travaux d’aiguille et je leur ai apporté de la couture pour leur montrer, eh bien, tu n’en REVIENDRAIS PAS, c’est tout ce que je peux dire… Et une autre…
Vivo en dos habitaciones cochambrosas y estoy casada con un hombre que vende piezas de váter. La señora Dalal se dio la vuelta y miró una de las colchas. Pasó un dedo por un pespunte y preguntó:
Je vis dans deux pièces délabrées, mariée à un homme qui vend des accessoires d’appareils sanitaires. » Elle regarda un des couvre-pieds et passa un doigt sur une partie de la couture.
Desde el domingo se había sentido frenéticamente excitado ante la idea de interpretar cuadros dramáticos delante de Olga. Aquel día concreto había sido simplemente una barahúnda de teléfonos y pespuntes y al final todo acabó en nada, pues ni las escenas teatrales ni la fiesta posterior parecían despertar en él el menor interés ahora que Olga no iba a estar presente.
L’idée d’exécuter des tableaux vivants devant Olga l’avait entretenu continûment, depuis dimanche, dans un état d’excitation frénétique et aujourd’hui en particulier la journée n’avait été qu’un incessant va-et vient entre le téléphone et la couture.
Un instante después, oí a alguien arrastrando un objeto escalera abajo, algo pesado como un cadáver, y volví sobre mis pasos a toda prisa. Al doblar la esquina que daba a la fachada, vi cómo Friedman salía del edificio tirando de una maleta negra con los pespuntes sueltos a lo largo de las costuras y el asa envuelta en cinta de embalar.
Un instant plus tard, j’entendis que l’on faisait dégringoler dans les escaliers quelque chose d’aussi lourd qu’un corps, et lorsque je me précipitai vers l’entrée de l’immeuble, Friedman m’apparut, tirant derrière lui une valise noire aux coutures défaites et à la poignée entourée de chatterton.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test