Translation for "permítaseme" to french
Translation examples
Permítaseme que lo repita: ¡increíble!
Laissez-moi le répéter… incroyable !
Permítaseme contestar a esa pregunta con otras preguntas.
Laissez-moi répondre à cette question par d’autres questions.
Permítaseme describir los salones donde tuvo efecto.
Mais d’abord laissez-moi vous décrire les salles où elle eut lieu.
Oh, permítaseme mostrarme empalagoso por una vez.
Oh, laissez-moi être sentimental pour une fois !
En cuanto a mi actitud hacia la nueva Rusia, permítaseme declarar inmediatamente que yo no compartía las opiniones de mi esposa.
Quant à mon attitude à l’égard de la Russie nouvelle, laissez-moi déclarer tout de suite que je ne partageais pas les vues de ma femme.
Permítaseme decir, sin embargo, que en su forma de escribir y en su forma de vivir se dan las mismas constantes: fuerza, bondad y comprensión. Es todo.
Mais laissez-moi vous dire que ses mots et sa vie sont les mêmes : forts, bons et chaleureux. C’est tout.
Fue en su funeral, años después de terminarse las visitas mensuales a mi abuela, cuando el bardo, permítaseme llamarlo así por respeto, me abordó y me abrumó con su recital de mi vida.
C’est à ses obsèques, bien des années après que les visites mensuelles à ma grand-mère eurent cessé, que le barde, laissez-moi l’appeler ainsi par respect, avait surgi, et qu’il m’avait subjugué en me récitant ma vie.
¿No sabes lo que un marido se merece?» Para evitar estériles controversias sobre las respuestas correctas a esas preguntas, permítaseme decir que, en opinión de mi madre, un marido merecía una lealtad incondicional y un amor total y sin reservas.
Ne sais-tu pas ce que mérite un mari ? » Afin d’éviter de vaines controverses pour savoir quelles sont les réponses correctes à ces questions, laissez-moi vous dire que, d’après ma mère, un mari méritait une loyauté aveugle et un amour sans réserve et absolu.
Permítaseme añadir, por si acaso, que los expertos en «escuelas» literarias deberían evitar el precipitarse en esta ocasión a repetir lo de «la influencia de los impresionistas alemanes»: no sé alemán ni he leído jamás a los impresionistas, quienesquiera que sean.
Laissez-moi ajouter, pour parer à toute éventualité, que les experts en « écoles littéraires » seraient bien inspirés cette fois de se retenir de citer l’« influence des impressionnistes allemands » : je ne connais pas l’allemand ni n’ai lu les impressionnistes – quels qu’ils soient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test