Translation for "penumbra" to french
Translation examples
Las gradas estaban en la penumbra.
Les gradins étaient dans la demi-obscurité.
Cazaba en la penumbra.
Il chassait dans la quasi-obscurité.
La miró en la penumbra.
Il la regarda dans l’obscurité du crépuscule.
Martinete salió de la penumbra.
Il est sorti de l’obscurité.
–¿Penumbra y cosas ocultas?
— L’obscurité, ce qui est caché ?
La habitación estaba en penumbra.
La pièce se trouvait dans une demi-obscurité.
Escudriñó la penumbra.
Elle plissa les yeux et scruta l’obscurité.
El resto estaba en penumbras.
Le reste de la chambre était plongé dans l’obscurité.
Sus ojos se habituaron a la penumbra.
Ses yeux s’accoutumèrent à l’obscurité.
Sus ojos horadaban la penumbra.
Ses yeux brillaient dans l’obscurité.
Pero, en verdad, no era una penumbra triste ni opresiva.
Mais ce n’était pas une pénombre triste, ni oppressante.
A Gamache la penumbra de las iglesias se le antojaba paradójica.
Gamache avait toujours trouvé paradoxale la tristesse des églises.
En la oscuridad, en la penumbra, se ha ido transformando y ha cobrado vida poco a poco.
Au milieu de la tristesse, du crépuscule, elle s'est transformée, et reprend lentement vie.
Las débiles llamas de los cirios, que titilaban en la penumbra del atardecer, acentuaban el aspecto melancólico de las lápidas.
Les faibles lumières brillant dans les ténèbres accroissaient encore le sentiment de tristesse qui se dégageait des stèles funéraires.
Estaba triste y pálido, descolorido, y caminó desde la penumbra del fondo hacia la luz palpitante de la tele.
Il avait l’air triste, le teint terreux. Comme il se déplaçait devant la lueur sautillante de la télévision, il paraissait décoloré.
Continuaron acostados en la penumbra, separados por un abismo, en un mar de pena, sufrimiento y desilusión.
Ils demeurèrent côte à côte dans le lit, séparés par un fossé aussi vaste et profond qu'un océan. Un océan de douleur, de tristesse et de déception.
Todavía había varios incendios activos en distintas partes de Luskan, y el humo alimentaba la penumbra permanente.
Plusieurs incendies brûlaient encore dans certaines parties de Luskan, leur fumée renforçant l’impression de tristesse générale.
En la penumbra pudo distinguir los gruesos titulares de factura mecánica que se lamentaban del mal estado de salud del primer ministro.
Dans la pénombre, il discernait les grosses manchettes mécanographiées déplorant le triste état de santé du Premier ministre.
Como pensamientos melancólicos, como lluvia silenciosa, casi como un secreto, entraron a hurtadillas en la penumbra de la tarde.
Comme de mélancoliques pensées, ou la pluie qui tombe en secret et sans bruit, ils s’insinuèrent furtivement dans la pénombre de cette heure.
Una vez allí, se arrodilló en el silencio y la penumbra, con velas ardiendo en los rincones de la estancia, velas que santificaban tanto la estancia como a él mismo.
Quand il fut dans le lieu consacré, où des cierges brûlaient dans les angles, il s’agenouilla en silence, l’humeur mélancolique.
Dios te salve María, llena eres de gracia. Rezaba en voz baja no pidiendo perdón sino con el sentimiento de que la envolvía una misericordia melancólica tan apaciguadora como la penumbra.
Je vous salue Marie pleine de grâce, priait-elle à voix basse sans demander pardon mais avec le sentiment d’être enveloppée par une miséricorde mélancolique aussi apaisante que la pénombre.
Bandas de blanca muselina adquirieron volumen en la penumbra, y luego apareció un rostro blanco en los pliegues superiores de la muselina, con una nariz romana y una expresión melancólica.
Des bandelettes de mousseline blanche s’entrelacèrent dans la pénombre puis, dans les replis supérieurs de la mousseline apparut un visage blafard au profil d’empereur romain et empreint d’une expression mélancolique.
Hizo una mueca ante el amargor granulado y tragó. Restregó los residuos contra sus encías con un dedo de cuero, y esperó a que la penumbra del anochecer se disipara un poco de sus ojos, a que la droga disolviera la fatiga y le prestara sus artificiales ganas de vivir.
Elle frotta le résidu contre ses gencives du bout d’un index couvert de cuir, et attendit que la mélancolie vespérale quitte peu à peu son regard, que la drogue écarte la fatigue et lui prête une soif de vivre artificielle.
Era como si su madre le hubiera fabricado un niño a su medida, como si supiera lo solo que estaba, siempre enfermo, tumbado en la cama con su jirafa de peluche, sumido en una penumbra crepuscular, dejando pasar los meses hasta que llegaba junio y podía ir a la soleada Yalta a ver los delfines saltando alegremente en el mar Negro.
C’était comme si Mère avait créé quelqu’un exprès pour lui, comme si elle avait deviné combien il avait été seul dans son lit de malade avec sa girafe en peluche, les mois s’écoulant dans une mélancolie crépusculaire jusqu’à ce qu’on soit de nouveau en juin, le moment de descendre à Yalta l’ensoleillée pour voir bondir de joie les dauphins de la mer Noire.
El claro estaba en penumbra.
Il faisait sombre dans la clairière.
Había una fresca penumbra.
Il faisait frais et sombre.
—murmuró en la penumbra del camarote.
murmura-t-elle dans la cabine sombre.
El otro lado estaba sumido en la penumbra.
Il faisait sombre à l’intérieur.
Miré el techo en penumbra.
Je contemplai le plafond sombre.
El interior del hotel estaba en penumbra.
À l’intérieur, il faisait sombre.
Era un día de penumbra y confusión.
C’était un jour vide et sombre.
Mi cuarto estaba en penumbra y fresco.
Ma chambre était sombre, fraîche.
El interior estaba seco y en penumbra.
À l’intérieur, il faisait sombre et sec.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test