Translation for "pegar-en" to french
Translation examples
Teníamos que pegar panfletos.
Nous devions coller des affiches.
Lo más pesado es pegar los sellos.
Le plus long sera de coller les timbres.
¿Decirle al maldito que los pegara bien?
Dire au maudit de mieux coller ?
Ni siquiera sé pegar derecho un sello.
Je ne parviens même pas à coller droit un timbre.
Esos cuatro se nos van a pegar al culo.
Ces quatre types vont continuer de nous coller au train.
Poder pegar la oreja a su pecho y no oír nada.
De coller mon oreille à sa poitrine et de ne rien entendre.
Cada alumno tenía un par, para recortar y pegar.
les enfants en avaient chacun une paire, pour couper et coller.
Por lo menos no te van a pegar un tiro en la cabeza.
Au moins on ne va pas te coller une balle dans la tête.
—No podemos pegar caucho sobre Jean-Baptiste.
— On ne peut pas coller du caoutchouc sur Jean-Baptiste.
alguien había tenido incluso la cara de pegar una en el maletero de su Rolls.
l’un d’eux avait même eu l’insolence d’en coller une sur le coffre de la Rolls.
–Yo nix pegar soldado germanski con bastón -tartamudeó-.
– Moi nix battre soldat germanski avec bâton, bégaya-t-elle.
—Volvió a alzar el palo, y cuando el nubio llegó al remate, le volvió a pegar de punta con saña.
Il leva son bâton et, quand le Nubien arriva en haut, il lui en assena un grand coup.
La única vez que Jaafar había intentado pegar a Zohra, ¡ella le había arrebatado el bastón de las manos y lo había amenazado con golpearle a él!)
Or, l’unique fois où Jaafar avait tenté de battre Zohra, celle-ci lui avait arraché le bâton des mains et l’avait menacé de lui en chatouiller les abattis !)
Todos tenían expresiones lúgubres, como una turba de campesinos que hubiera salido a pegar fuego al monstruo de Frankenstein, pero en vez de horcas iban armados con báculos y varitas.
Tous affichaient l’air féroce d’une foule de paysans s’apprêtant à brûler la créature de Frankenstein, sauf qu’au lieu de fourches ils étaient armés de bâtons et de baguettes.
Nos convertimos en el dingo, en el águila, en el pavo del monte, en el hombre de un ojo y uno y uno, en el hombre del palo de pegar zas-zas, en el hombre que recolecta en el espacio sin nombre.
Nous devenons le chien sauvage, l’aigle, la dinde de brousse, l’homme à un-un-un-œil, l’homme au bâton frappeur, l’homme qui cherche la nourriture dans l’espace sans nom.
Tiene que haber algo, un palo, una columna, una tubería, un martillo, una escoba, un poste, una lámpara, un cuchillo, una botella de Coca-Cola, una llave inglesa, una piedra, una roca, algo pa pegar a esos dos cuando lleguen.
Y a forcément un bâton, une conduite, un tuyau, un marteau, une serpillière, un poteau, une lampe, un couteau, une bouteille de Coca, une clé anglaise, une pierre, un caillou, quelque chose pour frapper ces deux-là à leur retour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test