Translation for "pedra" to french
Translation examples
Había habido Pedro.
Il y avait eu Pierre.
Pedro no lo estaba.
Pierre ne l’était pas.
Cuando se dirigían a ella, las palabras, las sonrisas de Pedro, eran Pedro en persona;
quand ils s'adressaient à elle, les mots, les sourires de Pierre, c'était Pierre lui-même ;
Volvió los ojos hacia Pedro, pero Pedro no la miraba.
Elle tourna les yeux vers Pierre, mais Pierre ne la regardait pas.
Vuelve, Pedro,
« “Reviens, Pierre,
Pedro había hablado para él.
Pierre avait parlé pour lui-même.
Pedro estaba a su lado.
Pierre était à côté d'elle.
y Pedro la escucharía.
et Pierre l'écouterait.
Pedro se había acercado.
Pierre s'était rapproché :
¿Los besos de Pedro?
Les baisers de Pierre ?
¿Cómo responder a un ser tan contradictorio como Pedro, mezcla de brutalidad y ternura, pasión generosa y cálculo egoísta?
Comment réagir devant un être aussi contradictoire que Pedro, mélange de brutalité et de tendresse, de passion généreuse et de calcul égoïste ?
—¿Y cómo es que estás aquí? —porque el hombre alto, corpulento, acogedor como una casa, que acaba de forzar un encuentro casual con Carmen de Pedro en un día de agosto, quizás aún julio, tal vez en las primeras semanas de septiembre de 1939, ya ha calculado todas las consecuencias de esa equivocación—.
« Comment se fait-il que tu sois toujours ici ? » Car l’homme grand, costaud, cette immense baraque accueillante qui vient de fomenter une fausse rencontre fortuite avec Carmen de Pedro, un jour du mois d’août, peut-être est-ce encore en juillet, ou alors dans les premières semaines de septembre 1939, a déjà calculé toutes les conséquences de l’erreur de Dolores.
Están sentados en el suelo, en medio de ellos suena la voz gangosa de una radio que debe de tener ya las pilas cansadas, y lo que está diciendo el locutor es esto, De acuerdo con las últimas mediciones, la velocidad de dislocación de la península se ha estabilizado en unos setecientos cincuenta metros por hora, unos dieciocho kilómetros por día, no parece mucho, pero si hacemos cuentas detalladas, eso quiere decir que cada minuto nos apartamos doce metros y medio de Europa, y aunque debemos evitar caer en alarmismos disolventes, la situación es realmente preocupante, Y todavía lo sería más si dijeses que cada segundo son dos centímetros y pico, comentó José Anaiço que, aunque rápido en cálculo mental, no puede llegar a décimas y centésimas, Joaquim Sassa le pidió que se callara, quería oír al locutor, y valía la pena, Según informaciones recién llegadas a nuestra redacción, ha aparecido una gran brecha entre La Línea y Gibraltar, razón por la que se prevé, teniendo en cuenta las consecuencias hasta ahora irreversibles de las fracturas, que el Peñón se va a quedar aislado en medio del mar, y si esto acontece no culpemos a los británicos, la culpa, sí, la tenemos nosotros, la tiene España, por no haber sabido recuperar a tiempo ese pedazo sagrado de patria, ahora es tarde, él mismo nos abandona, Este hombre es un artista de la palabra, dijo Pedro Orce, pero el locutor había cambiado ya de tono, dominando la emoción, El gabinete del primer ministro de la Gran Bretaña distribuyó una nota en la que el gobierno de Su Majestad Británica reafirma lo que llama sus derechos sobre Gibraltar, confirmados ahora por el hecho indiscutible de que The Rock esté separándose de España, con lo que quedan unilateral y definitivamente suspendidas todas las negociaciones dirigidas a una eventual, aunque problemática, transferencia de soberanía, Tampoco ahora acaba el imperio británico, dijo José Anaiço, En declaración ante el Parlamento, la oposición de Su Majestad exigió que el futuro lado norte de la nueva isla sea rápidamente fortificado a fin de que la roca sea, en todo su perímetro, un bastión inexpugnable, orgullosamente aislado en medio del Atlántico ahora ampliado, como símbolo del inmortal poder de Albión, Están locos, murmuró Pedro Orce, mirando las alturas de la sierra de Sagra ante él, Por su parte, el gobierno, intentando reducir el impacto político de la reivindicación, respondió que Gibraltar, en las nuevas condiciones geoestratégicas, seguirá siendo una de las joyas de la corona de Su Majestad Británica, fórmula que, como la Carta Magna, tiene la magna virtud de satisfacer a todos, de este final irónico es responsable el locutor, que se despidió, Volveremos a dar noticias, salvo imprevisto, dentro de una hora.
Ils sont assis par terre, entre eux s’élève la voix nasillarde d’une radio dont les piles donnent des signes de fatigue, et le speaker est en train de déclarer, Selon les dernières estimations, la vitesse de déplacement de la péninsule s’est stabilisée aux alentours de sept cent cinquante mètres à l’heure, soit environ dix-huit kilomètres par jour, ça n’a l’air de rien, mais si l’on fait un calcul précis, cela signifie que, chaque minute, nous nous éloignons de douze mètres et demi de l’Europe, et tout en refusant de céder à un alarmisme débilitant, la situation est réellement préoccupante, Et elle le serait encore bien plus si tu disais qu’à chaque seconde ça fait deux centimètres et des poussières, commenta José Anaiço, habile en calcul mental, il ne put toutefois aller jusqu’aux dixièmes et aux centièmes, car Joaquim Sassa le fit taire pour écouter le speaker, et ça valait la peine, Selon des informations qui arrivent à l’instant même à notre rédaction, il se serait produit une grande faille entre La Linea et Gibraltar, ce qui fait que, compte tenu de l’effet jusqu’à présent irréversible des fractures, on peut déjà prévoir qu’El Penon va se trouver isolé au milieu de la mer, si cela se produit, il ne faudra pas accuser les Britanniques, car la faute n’incombe à nul autre que nous et à l’Espagne, qui n’a pas su récupérer à temps ce morceau sacré de la patrie, maintenant il est trop tard, il nous quitte de lui-même, Cet homme est un artiste du verbe, commenta Pedro Orce, mais le speaker avait déjà changé de ton et, dominant son émotion, il poursuivit, Le cabinet du Premier ministre de Grande-Bretagne a communiqué une note selon laquelle le gouvernement de Sa Majesté britannique réaffirme ce qu’il nomme ses droits, à présent confirmés, sur Gibraltar, je cite, par le fait indiscutable que le Rocher est en train de se séparer de l’Espagne, ce qui signifie que toutes les négociations ayant pour but un éventuel, encore que problématique, transfert de souveraineté sont unilatéralement et définitivement suspendues. Ce n’est pas encore cette fois qu’on verra la chute de l’Empire britannique, décréta José Anaiço, Dans une déclaration au Parlement, l’opposition a exigé que le futur côté nord de la nouvelle île soit rapidement fortifié de façon à ce que le périmètre du Rocher constitue un bastion inexpugnable, orgueilleusement isolé au milieu de l’Atlantique, à présent élargi, comme symbole du pouvoir immortel d’Albion, Ils sont fous, murmura Pedro Orce, en regardant les hauteurs de la chaîne de Sagra, devant lui, De son côté, le gouvernement, visant à réduire l’impact politique de cette revendication, a répondu que Gibraltar, vu ses nouvelles conditions géostratégiques, continuait d’être l’un des joyaux de la couronne de Sa Majesté britannique, formule qui, à l’image de la Magna Carta, a la vertu suprême de satisfaire tout le monde, cette conclusion ironique venait du speaker, qui ajouta pour terminer, Nous vous donnerons d’autres informations dans une heure, sauf imprévu.
Pues esta batalla, explicó Pedro Orce, ocurrió cuando las comunidades de España se levantaron contra el emperador Carlos Quinto, extranjero, pero no tanto por ser extranjero, que en los siglos de antiguamente lo más común de la vida era que vieran los pueblos cómo les entraba por la puerta un rey hablándoles en otra lengua, el negocio era todo entre casas reales que se jugaban los suyos y otros países, no voy a decir que a los dados o a la baraja, sino por intereses de dinastías, con trucos de alianzas y cosas de casamientos, por eso no vamos a decir que se alzaran las comunidades contra el rey intruso, y tampoco vamos a imaginar que fue la gran guerra de pobres contra ricos, ojalá todas las cosas, éstas y las demás, fueran tan sencillas como explicarlas, el caso es que a los nobles españoles no les gustaba nada, pero nada, que a los extranjeros del emperador les hubiesen sido distribuidos tantos cargos y oficios, y una de las primeras resoluciones de los nuevos señores fue elevar los impuestos, es remedio infalible para costear lujos y aventuras, ahora bien la primera ciudad rebelde fue Toledo, y luego siguieron otras el ejemplo, Toro, Madrid, Ávila, Soria, Burgos, Salamanca, y más y más, pero los motivos de una no eran los motivos de la otra, algunas veces coincidían, claro, pero otras se contradecían, y si era así con las ciudades mucho más lo era con las personas que las habitaban, había caballeros que sólo defendían sus intereses y ambiciones, y por eso cambiaban de campo conforme soplaba el viento y venía el beneficio, pues bien, como siempre acontece, el pueblo estaba metido en esto por sus propias razones pero sobre todo por las ajenas, es así desde que el mundo es mundo, aunque si el pueblo fuese todo uno, estaría bien, pero el pueblo no es todo uno, ésta es una idea que cuesta mucho meterle en la cabeza a la gente, sin hablar de que los pueblos viven generalmente engañados, tantas veces llevaron sus procuradores un voto a cortes y, llegados allí, por soborno o amenaza, votaron los diputados lo contrario de la voluntad de quien los mandó, la maravilla es que a pesar de tanto descontento y contradicción, fueran las comunidades capaces de organizar milicias e ir a la guerra contra el ejército del rey, ni que decir tiene que hubo batallas ganadas y perdidas, aquí en Villalar fue donde se perdió la última, y por qué, lo de siempre, errores, incompetencias, traiciones, gente que se cansó de esperar la soldada y se marchó, se dio la batalla, unos la ganaron, otros la perdieron, nunca llegó a saberse cuántos comuneros murieron, aquí, por las cuentas modernas no fueron muchos, hay quien dice que dos mil, hay quien jura que no pasaron del millar, y hasta que fueron sólo doscientos, no se sabe, no se sabrá, salvo si a alguien un día se le ocurre remover estas tierras cementeriales y contar los cráneos enterrados, que contar los demás huesos no iba a servir más que para aumentar la confusión, tres de los capitanes de las comunidades fueron juzgados al día siguiente, condenados a muerte y decapitados en la plaza de Villalar, se llamaban Juan de Padilla, toledano, Juan Bravo, segoviano, y Francisco Maldonado, salmantino, ésta fue la batalla de Villalar, que si hubiera sido ganada por quien la perdió podría haber cambiado el destino de España, con una luna como ésta quién puede imaginar lo que habrá sido la noche y el día de la batalla, llovía, los campos estaban inundados, combatían hundidos en el barro, sin duda para las cuentas modernas fue poca la gente que murió, pero a uno le dan ganas de decir que la poca gente muerta en las guerras de antiguamente pesa más en la historia que los centenares de miles y millones del siglo veinte, lo que no cambia es la luna, tanto cubre Villalar como Austerlitz o Maratón, o, O Alcazarquivir, dijo José Anaiço, Qué batalla fue ésa, preguntó María Guavaira, Si también ésa se hubiese ganado en lugar de perdido, no puedo imaginar cómo sería hoy Portugal, respondió José Anaiço, Una vez leí en un libro que vuestro rey Manuel entró en esta guerra, dijo Pedro Orce, En los libros por los que yo enseño no se habla de que los portugueses anduvieran en guerra con España en esa época, No vinieron portugueses de carne y hueso, vinieron cincuenta mil cruzados que vuestro rey prestó al emperador, Ah, bueno, dijo Joaquim Sassa, cincuenta mil cruzados para el ejército real, por eso perdieron las comunidades, los cruzados ganan sIempre.
Eh bien, expliqua Pedro Orce, cette bataille se déroula lorsque les communautés d’Espagne se soulevèrent contre l’empereur Charles Quint, un étranger, pas tant parce qu’il était étranger, en ces temps-là il était tout à fait banal pour les peuples de voir débarquer chez eux un roi qui parlait une autre langue, l’affaire ne concernait que les maisons royales qui jouaient leurs pays, et ceux des autres, ne disons pas aux dés ni aux cartes, mais selon les intérêts de la dynastie, avec leurs trocs d’alliances et leurs trucs de mariages, c’est pourquoi il est faux de dire que les communautés s’étaient soulevées contre le roi intrus, et n’allez pas non plus vous imaginer que ce fut la grande guerre des pauvres contre les riches, qui peut croire que tout cela, et bien d’autres choses encore, est aussi simple qu’on le dit, le fait est que les nobles espagnols n’appréciaient pas du tout, mais alors pas du tout, qu’on distribuât de nombreuses charges aux étrangers qui accompagnaient l’empereur, l’une des premières décisions des nouveaux seigneurs fut d’ailleurs d’augmenter les impôts, remède infaillible pour financer les dépenses et les aventures, ainsi la première ville rebelle fut Tolède et les autres suivirent son exemple, Toro, Madrid, Avila, Soria, Burgos, Salamanque et bien d’autres encore, mais les motivations des uns n’étaient pas les motivations des autres, elles coïncidaient parfois, oui messieurs, mais elles étaient aussi en contradiction, et s’il en allait ainsi avec les villes, c’était encore pire avec les habitants, certains chevaliers défendaient uniquement leurs intérêts et leurs ambitions, c’est la raison pour laquelle, suivant la direction d’où venait le vent et le profit, ils changeaient de camp, et comme, à chaque fois, le peuple se trouvait mêlé à tout ça, il défendait ses propres positions, bien sûr, mais aussi et surtout les raisons des autres, il en va ainsi depuis que le monde est monde, et encore, si le peuple ne faisait qu’un ce serait parfait, mais ce n’est pas le cas, et il est bien difficile de faire entrer cette idée dans la tête des gens, sans parler du fait qu’on le trompe bien souvent ce peuple, combien de fois ses députés, chargés de les représenter au Parlement, une fois arrivés là, subornation ou menace, votent le contraire de ce qu’ont voulu leurs mandants, ce qui est extraordinaire c’est qu’en dépit des divergences et des contradictions, les communautés aient été capables d’organiser des milices et de partir en guerre contre l’armée du roi, inutile de dire qu’il y eut des batailles gagnées et d’autres qui furent perdues, et c’est ici, à Villalar, qu’ils ont perdu la dernière, pourquoi, pour les mêmes raisons que d’habitude, erreurs, incompétence, trahisons, soldats lassés d’attendre leur solde et qui désertent, la bataille a eu lieu, les uns l’ont gagnée, les autres l’ont perdue, on n’a jamais réussi à savoir avec exactitude combien d’habitants de la commune sont morts ici, d’après les calculs modernes ça ne doit pas faire beaucoup, certains ont dit deux mille, d’autres assurent qu’ils ne furent pas plus de mille et même moins de deux cents, on ne sait pas, on ne le saura jamais, à moins qu’un jour quelqu’un ait l’idée de retourner la terre de ce cimetière pour compter les crânes enterrés, car compter les autres os ne pourrait qu’augmenter la confusion, trois des chefs des communautés ont été jugés dès le lendemain, condamnés à mort et décapités sur la place de Villalar, ils se nommaient Juan de Padilla, de Tolède, Juan Bravo, de Ségovie, et Francisco Maldonado, de Salamanque, voilà la bataille de Villalar, qui, si elle avait été gagnée par ceux qui l’ont perdue, aurait changé le destin de l’Espagne, avec un clair de lune comme celui qu’on a maintenant, comment imaginer ce qu’ont dû être la nuit et le jour de la bataille, il pleuvait, les champs étaient inondés, on se battait dans la boue, d’après les calculs modernes il n’est pas mort grand monde, d’accord, mais on a envie de dire que ces quelques morts des guerres d’autrefois ont plus pesé dans l’histoire que les centaines de milliers et les millions de morts du vingtième siècle, seul le clair de lune est resté le même, il éclaire aussi bien Villalar qu’Austerlitz ou Marathon, Ou Alcácer Quibir, dit José Anaiço, Quelle est cette bataille, demanda Maria Guavaira, Si on l’avait gagnée au lieu de la perdre, je n’imagine pas comment serait le Portugal d’aujourd’hui, répondit José Anaiço, J’ai lu dans un livre que votre roi don Manuel a participé à cette guerre, dit Pedro Orce, Dans les manuels dont je me sers, il n’est pas dit qu’à cette époque les Portugais étaient en guerre contre l’Espagne, Ce ne sont pas des Portugais de chair et d’os qui sont venus, mais cinquante mille croisés que votre roi avait prêtés à l’empereur, Ah bon, répliqua Joaquim Sassa, cinquante mille croisés pour l’armée royale, les communautés ne pouvaient que perdre, les croisés sont toujours vainqueurs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test