Translation for "pasó" to french
Translation examples
—¿Qué pasó con el teléfono?
 Le téléphone ne marche pas ?
Suttree pasó de largo.
Suttree se remit en marche.
De cantar pasó a caminar.
Son chant s’était transformé en marche.
Cerca del cruce, disminuyó el pasó.
Près du virage, il ralentit sa marche.
Subió las escaleras y pasó hasta el interior.
Il grimpa en haut des marches et entra dans l’appareil.
En muchas semanas de mercado no pasó nada más.
Pendant plusieurs semaines de marché il ne s’est rien passé.
Christian: ¿Qué pasó con eso de andar antes de correr?
Christian, Ne serais-tu pas en train de vouloir courir avant de marcher ?
Luke se pasó una semana sin poder caminar.
Luke fut incapable de marcher pendant une semaine.
Luego pasó, pero caminando más lentamente. —¿Qué quieres?
Puis il passa, mais ralentit sa marche. — Qu’est-ce qui veut ?
Godwin escribió cartas desde cada una de las ciudades por las que pasó en su viaje.
Godwin m’écrivit à chaque étape de son voyage.
Reluctante, pasó a la siguiente fase de su investigación, el contacto físico.
Elle passa sans empressement à l’étape suivante de ses investigations : le contact physique.
Concentrado en aquellas preguntas, el segundo tramo del camino se le pasó muy deprisa.
Préoccupé par ces questions, il ne vit pas passer la deuxième étape du trajet.
Pasó la última etapa de su vida entre las drogas, el alcohol y las mujeres.
Il a passé la dernière étape de sa vie entre les drogues, l'alcool et les femmes.
Preciso sería hacer salvar a usted una por una todas las etapas que nosotros franqueamos. Pasó la primavera.
Il faudrait, voyez-vous, que je vous fasse franchir une à une toutes les étapes que nous avons franchies. Le printemps a passé.
Y recuerda que Jesús pasó por algo semejante, para poder vivir la condición humana con toda su plenitud.
Et il se souvient que Jésus est passé par une étape semblable, pour pouvoir vivre la condition humaine dans sa plénitude.
—Papá pasó por las cinco fases del duelo (negación, ira, aceptación y demás) en un solo día.
Papa est passé en une seule journée par toutes les étapes du deuil - déni, colère, acceptation et je ne sais quoi.
Yacía sin poder dormir, mientras los recuerdos, uno detrás de otro, me atormentaban con su carga de odio y de deseo: los cabellos que se esparcían sobre el parqué cuando crujía el escalón, el día que fuimos de excursión al campo y nos metimos en una zanja que no se veía desde la carretera y pude distinguir el resplandor de la escarcha entre la fronda de sus cabellos dispersos sobre el suelo helado, el tractor que llegó traqueteando justo en el momento de su arrebato y el hombre que pasó sin girar la cabeza.
Je restai étendu sur mon lit, incapable de dormir, mes souvenirs, l’un après l’autre, me meurtrissant de haine et de désir : sa chevelure répandue en éventail sur le plancher et la marche d’escalier qui craquait ; un jour, à la campagne, où nous nous étions allongés dans un fossé, invisibles de la route et où je pouvais voir sur le sol durci étinceler la gelée blanche entre les frondaisons de ses cheveux, au moment du paroxysme, un tracteur passa lourdement près de nous et son conducteur ne tourna même pas la tête.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test