Translation for "pasarnos" to french
Similar context phrases
Translation examples
Tras pasarnos unos cuantos minutos contemplando la casa, nos retiramos sigilosamente.
Au bout de quelques minutes passées à regarder la maison de loin, nous nous sommes éclipsés.
Me alegraba de que se hubiera metido en mi cama, y me alegraba de aquellas horas que pasarnos juntos en la oscuridad.
J’étais content qu’elle soit venue dans mon lit, j’étais content que nous ayons passé ensemble ces quelques heures dans l’obscurité.
Si las cosas no salen bien, lo peor que puede pasarnos es que nos manden un mensaje muy cabreados.
Si tout ne se passe pas bien, le pire que nous ayons à craindre en termes de représailles est une lettre indignée.
Yo ya he bebido demasiado whisky hoy, pero si vamos a pasarnos la noche entera en la falda de esta montaña… —¿Qué ha pasado? ¿Dónde estoy?
Moi, j’ai déjà bu ma dose, pour aujourd’hui, mais s’il faut passer toute la nuit sur cette montagne… Quoi ? Qu’est-ce qui s’est passé ? Où suis-je ?
Vamos a ganar un buen pellizco con un cadáver… ¡Sobre todo después de pasarnos seis meses aguantando un sol de justicia para llevarlo hasta su destino!
On fera beaucoup d’argent avec un cadavre… Surtout après avoir passé six mois sous le soleil qui l’aura brûlé avant que nous arrivions à destination !
—Bueno, entonces tendremos que pasarnos a ver cómo va, ¿no? —dijo Arutha, haciendo un gesto para que los chicos lo siguieran mientras la comitiva real empezaba a entrar.
Faisant signe aux garçons de le suivre, Arutha les regarda : — Bien, alors je crois que nous irons voir comment ça se passe, d’accord ?
Podemos pasarnos muchos decenios estudiando archivos, pero a menudo sentimos la tentación de alzar los brazos y declarar que la historia no es más que otro género literario: el pasado es una ficción autobiográfica que finge ser un informe parlamentario.
Nous pouvons compulser des dossiers pendant des dizaines d’années, mais très souvent nous sommes tentés de lever les bras au ciel et de déclarer que l’histoire est simplement un genre littéraire : le passé est une fiction autobiographique qui se donne des airs de rapport parlementaire.
—Vamos a pasarnos todo el verano mirando el 10 de junio de 2012, de las 13:00 a las 14:00 UTC, de atrás para delante y de arriba abajo, pero sólo en tres áreas restringidas de temas.
« On passe tout l’été à examiner ce qui s’est déroulé le 10 juin 2012, entre treize et quatorze heures, heure de Greenwich, sous toutes les coutures, en long, en large et en travers, mais dans trois domaines bien précis et bien délimités. »
Teníamos allí mismo las estrellas y la luna llena y las ranas toro en pleno apareamiento y la estela de la luna que llegaba casi a nuestra mesa… ¿Cree que íbamos a pasarnos la noche mirándonos a los ojos y hablando de los gorilas de Dima?
Il y avait les étoiles, la pleine lune, des grenouilles qui beuglaient des chants d’amour et un rayon de lune qui arrivait presque à notre table. Vous croyez vraiment qu’on a passé la soirée les yeux dans les yeux à parler des gorilles de Dima ?
Pero… no podemos pasarnos el resto de nuestra vida viéndonos en patios de iglesia, contigo mirando por encima del hombro cada cinco minutos para ver si tienes un fotógrafo detrás, o mirando a ver si Susan te ha llamado al móvil.
Mais... on ne peut pas passer notre vie à se retrouver dans des cimetières de campagne, où tu regardes derrière toi toutes les cinq minutes, des fois qu’il y ait un photographe, où tu passes ton temps à vérifier sur ton portable que Susan n’a pas appelé. » L’exaspération lui donnait une voix suraiguë.
No podemos pasarnos sin ti.
Nous ne pouvons nous passer de vous....
Pasarnos las noches en el jardín.
Passer nos nuits dans le jardin.
Queremos pasarnos a Hungría.
Nous voulons passer en Hongrie.
Esta tarde tenemos que pasarnos por allí.
Cet après-midi, il faudra y passer.
Podríamos pasarnos de algunas cosas.
On pourrait se passer d’un certain nombre de choses.
—Podemos pasarnos sin ti —dijo Zazie—.
– On peut se passer de toi, dit Zazie.
No podíamos pasarnos sin ella. Tú nos la has facilitado. Y te lo agradezco.
Nous ne pouvons nous en passer et vous nous l’avez apportée. Et j’en suis très reconnaissant.
pero, en resumidas cuentas, bien podríamos pasarnos sin ellas.
mais enfin on pouvait s’en passer.
—¡Venga, no vamos a pasarnos aquí la noche!
« On ne va pas y passer la nuit ! »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test