Translation for "parándose" to french
Parándose
Translation examples
Lo vi yo mismo, parándose encima de la silla y fijando el gran cuadro ahí arriba.
Je l'ai vu debout sur cette chaise et fixant ce grand tableau au-dessus.
Maigret seguía de pie, dando vueltas, sin encontrar la manera de atacar, y por último, parándose delante de ella, dijo:
Il restait debout, tournant en rond, ne sachant comment attaquer, et enfin, se campant devant elle, prononçait :
Era una diversión tan peligrosa como inexplicable: en la bahía de Kealakekua, los nativos disfrutaban parándose sobre las olas y dejándose llevar.
C’était une distraction aussi dangereuse qu’inexplicable: dans la baie de Kealakekua, les autochtones s’amusaient à se tenir debout sur les vagues et à se laisser emporter par elles.
–Sí, bueno... –dijo Charlie. Ahora estaba tan lejos del señor Tulipán como le era posible, porque el cabello del hombre estaba parándose demasiado.
— Ouais, ben… » fit l’intéressé. Il se tenait main­tenant aussi loin que possible de monsieur Tulipe dont les cheveux secs se dressaient tout debout sur sa tête.
Estaba de pie e iba de un lado para otro, parándose para mirarlo todo, el perchero de los sombreros, las fotos de Bill y sus amigos, el calendario de la ferretería y sus estampas de cada mes del año.
Il était debout, déambulait dans la boutique, s’arrêtant pour examiner n’importe quoi, le portemanteau, les photos de Bill et de ses amis, le calendrier d’un fournisseur avec des illustrations pour chaque mois de l’année.
No obstante, le gusta la idea de Mim presentándose en el local con uno de sus disfraces, y parándose delante del recorte de Toyota, como un tajo chillón en el corazón del imperio Springer.
Pourtant, l’idée de Mim là-bas, debout devant la silhouette publicitaire de la Toyota, dans l’un de ses ensembles à la mode, lui plaît. Un splendide couteau dans le cœur de l’empire Springer.
Pero Cochran le detuvo con un gesto de preocupación en el rostro. —Eh… Matt —dijo, parándose sobre el muelle y dirigiendo su vista hacia la lancha—. El nuevo lugar… ¿dices que es realmente bueno?
Mais Cochran l’arrêta, l’air troublé. – Euh, Matt, dit-il, debout sur le quai d’où il dominait la vedette, ce nouveau filon, tu dis qu’il est vraiment très bon ?
Fumándose el eterno puro que le quemaba el bigote y con los dedos pulgares en las sisas del chaleco, paseábase por la habitación lanzando irónicas miradas a su visitante, hasta que, parándose en el centro del salón, exclamó con satisfacción incontenida:
Il fumait, comme toujours, un cigare très noir qui lui brûlait les moustaches. Les mains dans les entournures du gilet, il restait debout, allait et venait, jetait de petits regards ironiques à son visiteur et lançait enfin avec une grasse satisfaction :
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test