Translation for "parlanchín" to french
Similar context phrases
Translation examples
Es gorda y parlanchina.
Elle est grosse et bavarde.
De chavalín eras más parlanchín.
Gamin, tu étais plus bavard.
y un joven parlanchín
et un jeune homme bavard
Esos rusos son muy parlanchines.
Ces Russes sont drôlement bavards, hein ?
El tipo es muy parlanchín. Ella también.
Le type est très bavard. Elle aussi.
Solo, con los porteadores parlanchines.
Seul, avec les porteurs bavards.
—¡Bueno, no eres muy parlanchín que digamos!
« Eh bien, vous n’êtes pas bavard, vous !
—Es muy parlanchín, es cierto. Pero tal vez...
 Il est bavard, je le sais. Mais pensez-vous…
Fray Tuck era un tipo parlanchín.
Frère Tuck était bavard.
—Buenos días, parlanchina —dije—. ¿Un pentáculo?
— « Bonjour, moulin à paroles, » lui dis-je. « Un pentacle ? »
—Vaya, todo un parlanchín, ¿no? —comentó Brunetti.
— Un vrai moulin à paroles, hein ? plaisanta Brunetti.
El hecho es que el aspirante Squiers es un parlanchín inaguantable y deberíamos haberlo juntado con un sordomudo.
D’ailleurs, le fait est que le cadet Squiers est un moulin à paroles ambulant qu’on n’aurait dû loger qu’en compagnie d’un sourd-muet.
Los padres, en lugar de alabarla, la llamaban parlanchina y le reñían severamente, diciéndole que las niñas pequeñas debían ser vistas pero no oídas.
Les parents, au lieu de la féliciter, la traitaient de moulin à paroles et la rabrouaient en lui disant que les petites filles sont faites pour être vues mais pas pour être entendues.
Justamente antes de que aquella caja parlanchina y autocompasiva hubiera colocado su voluminoso cuerpo ante el confesionario, el sacerdote había echado un vistazo fuera y descubierto que esta anciana era la última penitente.
Peu avant que ce moulin à paroles n’ait introduit sa volumineuse personne dans le confessionnal, il avait jeté un coup d’œil dehors et constaté qu’il n’y avait plus de pénitents.
Marie, tan parlanchina como su madre, dijo entre bocados que Drumm debería sufrir un dolor físico intenso mientras agonizaba, igual que Nicole.
Marie, un vrai moulin à paroles, comme sa mère, répondit entre deux bouchées que Drumm devrait mourir en endurant d’intenses douleurs physiques, tout comme Nicole.
Saca siempre dieces y pronto veréis su nombre entre los ganadores de las Olimpiadas de Matemáticas y Física. Y esta es mi hija, Shadi, la parlanchina de la familia, que tiene tres años y medio. Yo me había apartado, a la espera de oír lo que fuera a decir de mí, pero entonces él miró a su alrededor con picardía.
Vous verrez bientôt son nom parmi les lauréats des olympiades de maths et de physique. Et voici Shadi, notre petit moulin à paroles. Elle a trois ans et demi. Je suis resté dans mon coin, me demandant ce qu'il allait dire de moi. Il a regardé autour de lui.
Tenía unos quince años cuando llegué a Hulda, unos dos años después de la muerte de mi madre: un pálido entre bronceados, un escuálido entre jóvenes corpulentos, un parlanchín incansable entre parcos en palabras, un versificador entre campesinos hijos de viñadores y entre estableros hijos de tractoristas.
J’avais une quinzaine d’années en arrivant à Houlda, deux ans et demi après la mort de ma mère : un Visage pâle parmi les bronzés, une demi-portion parmi des géants costauds, un moulin à paroles infatigable parmi les taciturnes, un rimailleur parmi les agriculteurs.
Me acompañaba un director de Procesamiento llamado Teng, muy parlanchín, que hablaba más que Unger, y yo miraba todos esos tanques e hileras de máquinas que habían crecido bajo el caparazón de aquel primer viejo edificio como dentro de un útero, y de pronto sentí que algún día nacería algo, algo que saldría del acero, el plástico y los electrones danzantes, en un sitio inmaculado y sin sol como ese; y que ese algo sería tan hermoso que yo querría estar allí para verlo.
J’étais avec le directeur de fabrication, un petit bonhomme du nom de Teng, un vrai moulin à paroles qui n’arrêtait pas de jacasser, encore pire que Unger. Moi, je regardais en ouvrant de grands yeux les cuves, les kyrielles de machines qui avaient surgi dans le vieux bâtiment originel, un peu comme à l’intérieur d’une matrice, et, brusquement, j’ai senti que, dans cet endroit tout nickelé où n’entrait pas le soleil, quelque chose naîtrait un jour, engendré par l’acier, le plastique et les électrons tourbillonnants – quelque chose de si beau que je voulais être là pour le voir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test