Translation for "para revestir" to french
Translation examples
Algunas teas aterrizaron sobre las lonas polvorientas, otras sobre las cabinas de tejado de madera situadas sobre las gigantescas torres con escaleras y otras en las tinas de brea que servía para revestir los misiles de las catapultas. El fuego rugía en todas direcciones, esparciéndose hambriento.
Certains atterrirent sur les bâches en toile, d’autres au sommet des tours de siège, et d’autres encore dans les cuves de poix qui auraient dû servir à enduire de combustible les projectiles des catapultes. Les cris devinrent des rugissements de fureur.
Tenía tantas cosas que hacer… Aprendí a tapar grietas, a revestir paredes, a pintar, a cortar leña, a poner una gotita de lejía en el agua de las gallinas para que no enfermaran, a lijar persianas, a matar ratas, a pelearme con las corrientes de aire, a comprar carne en oferta y a cortarla en filetes antes de congelarla, a… a hacer un montón de cosas de las que nunca me habría creído capaz, y, siempre, con una niña pequeña muy curiosa pegada a las faldas…
J’avais tellement à faire… J’ai appris à boucher des fissures, à enduire, à peindre, à couper du bois, à mettre une goutte d’eau de Javel dans l’eau des poules pour qu’elles ne soient pas malades, à poncer des volets, à tuer des rats, à me battre avec les courants d’air, à acheter des morceaux de viande en promotion et à les découper avant de les congeler, à… à des tas de choses dont je ne me serais jamais crue capable et, toujours, avec une petite fille très curieuse dans les pattes…
El vino sabe revestir el más sórdido antro
Le vin sait revêtir le plus sordide bouge
–Insistió -prosiguió el hombre- en revestir la camisa de fuerza del matrimonio.
« Et puis, poursuivit l'homme, il a tenu absolument à revêtir la haire du mariage.
Nuestra verdad revestirá la deslumbrante armadura de su silencio, él lo sabe, y eso le ayuda a sonreír en medio de su silencio.
Notre vérité va revêtir l’éclatante armure de son silence, il sait cela, cela l’aide à sourire dans son silence.
– Déjese de chanzas, que la cosa empieza a revestir caracteres de suma gravedad -le dijo el ex gobernador.
– Trêve de plaisanteries, la chose commence à revêtir un caractère d’extrême gravité, lui dit l’ex-gouverneur.
Feliz de estar allí, feliz de revestir el aspecto de un inglés, feliz de que una mujer se hubiera fijado en él desde el primer día del coloquio.
Heureux d’être ici, heureux de revêtir la manière d’un Anglais, heureux qu’une femme lui ait prêté de l’attention, dès le premier jour du colloque.
En medio de ese bazar estético, el aplastamiento de los Plogojowitz por un viejo Paole del siglo XVIII debe de revestir un valor artístico.
Au sein de ce grand bazar esthétique, l’écrasement des Plogojowitz par un vieux Paole du XVIIIe siècle doit revêtir une valeur artistique.
La belleza incomparable de San Pedro de Roma reside en que se trata de un templo que no parece destinado más que a revestir la idea de Dios con todo su esplendor.
La beauté incomparable de Saint-Pierre de Rome, c’est que c’est un temple qui ne semble destiné qu’à revêtir l’idée de Dieu de toute sa splendeur.
también había que encontrar suficientes pieles de buey para revestir el enorme andamio y, después, construir un camino sólido y llano para empujar el artefacto.
il fallait encore trouver assez de peaux de bœufs pour revêtir cet énorme échafaud ; et puis construire un chemin dur et plat, pour pouvoir l’y pousser.
Le hubiera bastado con revestir sus convicciones de un pequeño manto verbal, aplicarles un poco de maquillaje poético, y se hubieran introducido sin llamar demasiado la atención ni causar escándalo en la vida pública.
Il n'aurait eu qu'à revêtir ses convictions d'un mantelet stylistique, à leur appliquer un peu de fard poétique, et elles se seraient insinuées sans grand scandale dans le public.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test