Translation for "pandero" to french
Translation examples
Alabadlo con pandero y danza.
Louez-le avec le tambourin et avec des danses !
calé las hembras que, antes del trato, tañían la sambuca y el pandero;
Je couchai avec les femmes de mauvaise vie qui, avant de faire l'amour, jouent de la sambuque et du tambourin ;
Y así siguieron con el mismo tono, era como si jugasen a una partida de pandero con las palabras.
Et ils continuèrent ainsi, on aurait dit qu’ils faisaient une partie de tambourin avec des mots.
En ese momento empezaban a tocar la guitarra, el laúd y el pandero, este último manejado por él cantor, que atacó sin más preámbulos la tonadilla famosa:
En ce moment, ils commençaient à jouer de la guitare, du luth et du tambourin, ce dernier tenu par le chanteur, qui attaqua sans autre préambule la tonadilla célèbre :
Oyeron, asimismo, confusos y suaves sonidos de diversos instrumentos, como de flautas, tamborinos, salterios, albogues, panderos y sonajas;
Ils entendirent également le son confus et suave de divers instruments, comme flûtes, tambourins, psaltérions, luths, musettes et tambours de basque.
Hubo también aplausos, y muchos, para la joven cantante Marilda Ramosandrade, «la voz hechicera de los trópicos», a pesar de no tener más acompañamiento que el ritmo de un pandero, marcado por Oswaldinho.
Applaudie aussi – et beaucoup – la jeune chanteuse Marilda Ramosandrade, « la douce voix des tropiques », malgré l’absence d’accompagnement : seul Oswaldinho marquant le rythme sur un tambourin.
Jugamos largas partidas de pandero, y la pelota volaba por el aire impulsada por el golpe seco en la piel tensada; Lila era buena, Nino también.
Nous organisions aussi de longs matches avec des tambourins, la balle volait dans les airs, frappée d’un coup sec par la peau de chèvre tendue : à ce jeu, Lila était douée et Nino aussi.
La piel del pandero, que sujetaba entre su muslo izquierdo y su axila derecha, amenazaba con romper cuando sus dedos aleteaban como los de las antiguas mecanógrafas escribiendo sobre su teclado.
La peau du tambourin qu’il tenait coincé entre sa cuisse gauche et son aisselle droite menaçait de se rompre tandis que ses doigts se trémoussaient comme ceux d’une vieille dactylo tapant sur son clavier.
«Mira quién va allá, en aquella comparsa, con un pandero..., es Vadinho..., en una comparsa, ¡quién lo diría!», exclamaban admirados los conocidos, acostumbrados a verlo en pleno relajo durante las juergas de carnaval.
– Voyez qui va là, dans ce groupe, un tambourin à la main, c’est Vadinho, qui l’eût dit ! s’étonnaient des passants habitués à le voir en complète débauche dans la folie du carnaval.
El dedo del héroe estaba más brillante que el resto de su pie; debido a las muchas sobadas anteriores. De pronto, desde más allá de la valía escuchó el sonido de un sistro y un ligero murmullo de panderos.
Son orteil brillait plus que le reste de son pied, car il était souvent frotté ainsi. De l’autre côté de la haie, il entendit le tintement du sistre et le murmure d’un tambourin que des doigts effleuraient à peine.
Llevaba un pandero en la mano.
Elle avait un tambour de basque à la main.
-En manos está el pandero que le sabrá bien tañer -respondió Sancho Panza.
— Pardieu, répondit Sancho Panza, soyez tranquille, le tambour de basque est dans des mains qui sauront bien en jouer.
Se animaban al sonido de los platillos que repiqueteaban en sus brazos y a los aires de los panderos, especie de tambores que golpeaban con los dedos.
Elles s'animaient au bruit des cymbales qui cliquetaient à leurs bras, et aux ronflements des «daïrés», sorte de tambours de basque, dont leurs doigts éraillaient la peau stridente.
entre grisuras, opalescencias, matices crepusculares, sanguinas apagadas, humos de un azul pastel, había estallado el carnaval, el gran carnaval de Epifanía, en amarillo naranja y amarillo mandarina, en amarillo canario y en verde rana, en rojo granate, rojo de petirrojo, rojo de cajas chinas, trajes ajedrezados en añil, y azafrán, moñas y escarapelas, listados de caramelo y palo de barbería, bicornios y plumajes, tornasol de sedas metido en turbamulta de rasos y cintajos, turquerías y mamarrachos, con tal estrépito de címbalos y matracas, de tambores, panderos y cornetas, que todas las palomas de la ciudad, en un solo vuelo que por segundos ennegreció el firmamento, huyeron hacia orillas lejanas.
au milieu de grisailles, d’opalescences, de reflets crépusculaires, de sanguines éteintes, de fumées d’un bleu pastel, avait éclaté le carnaval, le grand carnaval de l’Epiphanie, en jaune orange et jaune mandarine, en jaune canari et vert grenouille, en rouge grenat, rouge de rouge-gorge, rouge de coffres chinois, en costumes à carreaux bleu indigo et jaune safran, en devises et cocardes, en torsades de couleurs comme berlingot et enseigne de barbier, en bicornes et plumets, en chatoiement de soies fondu dans un tourbillon de satins et de rubans, de turqueries et de grotesques déguisements, avec un tel fracas de cymbales et de crécelles, de tambours, tambours de basque et clairons, que tous les pigeons de la ville, d’un seul envol qui, l’espace de quelques secondes, obscurcit le firmament, s’enfuirent vers des rivages lointains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test