Translation for "padres los padres" to french
Translation examples
—¿Y qué opinan tus padres? —¿Mis padres?
— Mais qu’en pensent tes parents ? — Mes parents ?
—Pero tus padres…, los padres de Jack, quiero decir, ¿no…?
— Mais tes parents… les parents de Jack, je veux dire. Est-ce qu’ils ne vont pas… »
—¿Y mis padres?… ¡Tus padres y los míos, que van a leer todo eso!… ¡Dios mío, Miguel!… Mi padre…
— Et mes parents !… Tes parents et les miens qui vont lire cela !… Mon Dieu, Michel !… Mon père…
Mis padres..., mis padres me pusieron de aprendiz con un candelero que me pegaba siempre que podía.
Mes parents... mes parents m’ont placé comme apprenti chez un chandelier. Il me battait. »
—No es que me haya creído ni una sola palabra de lo que ha dicho —comentó—, pero ¿está intentando decirme que mis padres, mis verdaderos padres, mis padres tangentes, siguen vivos?
— Je ne crois pas un mot de ce que vous racontez, mais êtes-vous en train de me dire que mes parents – mes vrais parents, mes parents tangentes – sont toujours en vie ?
—¡Arrancarme a mí de manos humanas como dos monstruos asquerosos en un cuento de hadas de pesadillas! ¡Padres ciegos! ¡Padres!
« — Vous qui m’avez arrachée aux mains des mortels, tels deux monstres sinistres d’un conte de fées cauchemardesque, parents irresponsables, parents aveugles! Mes pères!
—¿Tía Harriet? —Estuvo prometida una vez. ¿Lo sabías? Después de que nuestros padres… tus padres… se casaran. El hombre murió antes de la boda. Pero ella ya estaba embarazada.
— Tante Harriet ? — Savais-tu qu'elle s'était fiancée après le mariage de nos parents ? Tes parents, plutôt. Son fiancé est mort peu avant les noces, or elle était déjà enceinte.
No me atrevía a dejárselo entrever, ¡es tan simpático!… Sabía yo que él prefería no volver a casa de sus padres… Los padres, una vez que los abandona uno, ¿verdad?… Pero ahora que caigo, ¿su madre no es hermanastra de usted?… ¿o algo por el estilo?
il est si gentil… Et je savais qu’il préférait ne pas retourner chez ses parents… Les parents, n’est-ce pas, une fois qu’on les a quittés… Mais, j’y pense, sa mère n’est-elle pas votre demi-sœur ?… ou quelque chose dans ce genre ?
–Aunque los datos de la agencia de adopción eran insuficientes supe que mis verdaderos padres, mis padres biológicos, murieron hace veinticinco años, cuando yo sólo tenía ocho. Así que nunca tendré la oportunidad de conocerlos.
— Les archives de l’agence d’adoption n’étaient pas très enrichissantes, mais elles m’ont tout de même appris que mes véritables parents, mes parents biologiques, sont morts il y a vingt-cinq ans, alors que je n’en avais que huit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test