Translation for "ot cual" to french
Ot cual
Translation examples
Utilizábamos gal-ot para todo.
Nous utilisions le gal-ot pour tout.
—Dígame, Bauführer Fürst, he oído que han tenido problemas relacionados con el contrabando de comida. ¿Los hombres de la OT han estado haciéndola llegar clandestinamente a los presos?
« Bauführer Fürst, j’ai entendu dire que vous aviez rencontré des problèmes d’approvisionnement clandestin : les hommes de l’OT ont apporté de la nourriture aux prisonniers ?
Ot Vladivostoka do Vashinngtona 5.000 mil), él aprovechaba todas las oportunidades para aventurar a sus alumnos por excursiones literarias e históricas.
Ot Vladivostoka do Vachingtona 5000 mil’ »), il ne manquait jamais l’occasion de faire accomplir à ses élèves des promenades guidées, historiques et littéraires.
Ella me envió una colección publicada de sus poemas: Suhie Gubi (Labios Secos), dedicada en tinta roja oscura: «De una Forastera a otro Forastero» (neznakomtsu ot neznakomki).
Elle m’envoya ses poèmes publiés en recueil : Les Lèvres sèches, avec, en dédicace, à l’encre rouge foncé : « À un Étranger d’une Étrangère » (neznakomtsou ot neznakomki).
los quemó junto con la documentación de Eggert Fürst, la insignia de OT-Bauführer y el permiso de evacuación, que hacía poco tiempo lo había alegrado tanto. Cerró la portezuela de la estufa con la mano derecha.
il les brûla, de même que les papiers d’identité d’Eggert Fürst, le brassard d’OT-Bauführer ainsi que le permis d’évacuation qui lui avait procuré une joie prodigieuse mais de courte durée, et il referma le poêle de la main droite.
Plantamos trigo sarraceno y desherbamos, desherbamos, desherbamos… Y como siempre, a finales del séptimo mes del calendario lunar, o agosto del calendario occidental, hacíamos gal-ot, un tejido de algodón teñido con jugo de caquis verdes con el que nos confeccionábamos la ropa.
Nous plantions du sarrasin et désherbions, désherbions, désherbions. Et toujours, vers le 7.7 dans le calendrier lunaire et le mois d’août dans le calendrier occidental, nous faisions le gal-ot, un tissu spécial teint dans du jus de kaki pas mûr.
Muchachas hermosas y desaliñadas marchaban en un Festival de Primavera enarbolando estandartes que tenían trozos de antiguas baladas rusas como Ruki proch ot Korei, Bas les mains devant la Coree, La paz vencerá a la guerra, Der Friede besiegt den Krief.
De belles filles mal tenues défilaient pour l’immémorial Festival du Printemps, porteuses de banderoles montrant des fragments de vieilles ballades russes tels que : Rouki protch ot Korei, Bas les mains devant la Corée. La paz vencera a la guerra, Der Friede besiegt den Krieg.
Edgar corría de un lado a otro, maldecía la escasez de transporte y alimentos y el clima, recibía a evacuados tambaleantes por el largo viaje a pie, guiaba a los vehículos de la Wehrmacht que traían prisioneros extenuados, enviaba a más hombres de la OT para que se ocuparan de los caballos que transportaban enfermos, enviaba una parte de los que se encontraban débiles al hospital civil y se negaba a detenerse, volver a sumirse en la desesperación que había sentido cuando a su compañía le habían ordenado que se preparara para recibir al campo evacuado de Narva.
Edgar courait d’un endroit à l’autre, il maudissait la pénurie de ravitaillement et la météo, réceptionnait des évacués chancelants après leur longue marche, orientait les véhicules de la Wehrmacht qui acheminaient les prisonniers épuisés, recrutait plus d’hommes de l’OT pour s’occuper des chevaux qui transportaient les malades, envoyait les plus faibles à l’hôpital civil, et il refusait de s’arrêter, de retourner à l’instant de désespoir qu’il avait éprouvé quand on avait ordonné à sa compagnie de se préparer à réceptionner le camp évacué de Narva.
El Reichsführer había amnistiado a los estonios desertores del ejército del Reich y a quienes habían luchado en las tropas de Finlandia; algunos, al verse libres de los cargos de traición a la patria, regresaban para combatir contra los bolcheviques. Entretanto, Edgar se había quedado atrapado en el cieno de Vaivara, pero tuvo una oportunidad de irse cuando los hombres del Grupo B se presentaron para efectuar unos controles y le explicaron los problemas que había en el campo de Klooga. Ya habían evacuado la mano de obra y, como los trenes iban llenos, no podían llevarse las pertenencias, así que el campo estaba repleto de objetos sobre los que los hombres de la OT se habían lanzado como cuervos.
Le Reichsführer avait amnistié tous les Estoniens qui, s’étant dérobés aux enrôlements du Reich et ayant combattu dans les troupes finlandaises, regagnaient le pays, une fois les accusations de haute trahison dissipées, pour lutter contre les bolcheviks. Au milieu de tout cela, Edgar restait embourbé à Vaivara ; mais une nouvelle occasion se présenta quand les hommes de la Gruppe B vinrent effectuer des contrôles et parlèrent des problèmes du camp de Klooga : de la main-d’œuvre en avait déjà été évacuée et, comme les trains étaient pleins, leurs bagages n’avaient pas pu être emportés, de sorte que le terrain était couvert de monceaux d’affaires que les hommes de l’OT venaient picorer comme des corneilles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test