Translation for "oscuro-line" to french
Translation examples
En la rada, el bote se deslizaba hacia la oscura línea de la isla.
Sur la rade, le canot glissait vers la ligne sombre de l’île.
El pantano se hallaba a nuestra izquierda; la oscura línea del bosque de Kielder, a nuestra derecha.
La tourbière s’étendait à notre gauche, et la forêt de Kielder dessinait une ligne sombre sur notre droite.
Más allá de los árboles, el aviador alcanzó a ver la oscura línea del océano y las naves que se mecían en el puerto.
il apercevait la ligne sombre de la mer au-delà des arbres, ainsi que les navires qui se balançaient dans le port.
A lo lejos, a su izquierda, vio una oscura línea que, según su mapa, señalaba la linde de las Insh Marshes.
À en croire la carte, la ligne sombre qui marquait l’horizon sur sa droite signalait les limites des marais d’Inish.
Esta la vio llegar como una oscura línea que barría desde el horizonte, haciendo ondular la nieve de tal modo que facetas de luz solar chispeaban de su cresta.
Il la vit venir de l’horizon, comme une ligne sombre balayant la plaine, elle faisait onduler la neige et la lumière du soleil arrachait des étincelles à sa crête.
La belleza de las imperfecciones del cristal, una burbuja, los surcos de las gotas de lluvia, la desbandada de las blancas aves en el corral, la oscura línea de la linde de los páramos, la apabullante variedad de azules del cielo.
La beauté de la vitre inégale, d’une bulle d’air, d’une traînée de pluie, la course des oiseaux blancs dans la cour de la ferme, la ligne sombre de la lisière de la lande, la variété insupportable des bleus du ciel.
Le parecía hallarse flotando en el espacio libre, mientras en torno a él se extendía, en todas direcciones, un infinito enrejado geométrico de oscuras líneas de filamentos, a lo largo de los cuales se movían minúsculos nódulos de luz...
Il lui semblait flotter dans l'espace tandis que autour, dans toutes les directions, s'étendait un réseau géométrique de lignes sombres au fond duquel se déplaçaient de minuscules nodules de lumière.
Miró a través de su reflejo, por la oscura ventanilla del coche negro, y le agradó lo escueto de los rasgos que se perfilaban: un toque de luz, una mancha, la oscura línea de la boca, un brillo cobrizo.
Elle regarda, à travers elle-même, la vitre noire de son taxi noir et eut plaisir à voir que si peu de hachures suffisaient à la composer, une touche claire, une tache floue, la ligne sombre de la bouche, un miroitement cuivré.
Le parecía hallarse flotando en el espacio libre, mientras en torno a él se extendía, en todas direcciones, un infinito enrejado geométrico de oscuras líneas de filamentos, a lo largo de los cuales se movían minúsculos nódulos de luz… algunos lentamente, y otros a vertiginosa velocidad.
Il lui semblait flotter dans l'espace tandis que autour, dans toutes les directions, s'étendait un réseau géométrique de lignes sombres au fond duquel se déplaçaient de minuscules nodules de lumière. Certains allaient lentement, d'autres passaient à des vitesses stupéfiantes.
Desde donde estaba, de cara al norte, Wade veía —por la depresión entre Saddleback y la montaña— todo el valle hasta el pueblo, del cual distinguía fácilmente, si no su conjunto, sí el campanario de la iglesia congregacionista, el tejado del ayuntamiento y la brecha entre los árboles, una oscura línea sinuosa, por donde corría el río.
De l’endroit où il était posté, Wade regardait vers le nord et il pouvait voir – au-delà du creux entre Saddleback et le mont Parker – la vallée qui menait au village. Et même s’il lui était impossible de discerner le village proprement dit, il distinguait sans peine la flèche de l’église de la Congrégation, le toit de la mairie et la trouée entre les arbres dessinant la ligne sombre et sinueuse du cours de la rivière.
Nada en el mundo se movía ante sus ojos, y pudo describirse, sin tropiezos, el repentino sesgo hacia arriba de la oscura línea del horizonte, el súbito ascenso de la vasta llanura del mar, el veloz movimiento sorprendente, el brutal lanzamiento, el apretón del abismo, la lucha sin esperanzas, la luz de las estrellas cerrándose sobre su cabeza para siempre, como la bóveda de una tumba… la rebelión de su vida joven… el negro final. ¡Podía!
« Rien ne bougeait devant ses yeux ; rien ne l’empêchait de se représenter l’ascension instantanée de la sombre ligne d’horizon, la montée soudaine de la vaste plaine marine, la ruée brusque et silencieuse, le choc brutal, l’étreinte de l’abîme, la lutte sans espoir, l’extinction de la voûte étoilée, close à jamais sur sa tête comme une voûte de tombeau, la révolte de sa jeunesse, la fin noire… Il se figurait tout cela.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test