Translation for "oscureciendo" to french
Translation examples
El cielo se estaba oscureciendo.
Le ciel s’était assombri ;
—¿Se está oscureciendo el cielo?
« Le ciel est-il en train de s’assombrir ?
El cielo se había vuelto a nublar y estaba oscureciendo.
Les nuages s’étaient regroupés et le ciel commençait à s’assombrir.
Contemplé el cielo, que se estaba oscureciendo, preparándose para llover.
Je regardai le ciel s’assombrir, se charger de pluie.
en el cielo, que se iba oscureciendo, destelló brevemente una sombra.
une ombre vacilla dans le ciel assombri.
Sus ojos gris acero se iban oscureciendo de ira.
Ses iris gris étaient assombris par la colère.
Caía una ligera llovizna y el pueblo se estaba oscureciendo.
Une petite brume tombait, assombrissant encore la ville.
Tenía las rodillas separadas y su pelirroja cabellera caía sobre mí, oscureciendo las cosas.
Ses cuisses étaient écartées et ses cheveux rouges me recouvraient, assombrissant ma vision.
Las llamas de todas las lámparas se debilitaron, oscureciendo la sala de máquinas.
Les flammes de toutes les lampes s’affaissèrent, assombrissant la chambre des machines ;
La expresión de Hardwick se estaba oscureciendo. —Repito: las cosas han ido deprisa.
— Comme je le disais, répondit Hardwick, le visage assombri, les choses sont allées vite.
Los bichos aún continuaban el avance, oscureciendo el suelo, oscureciendo al ser.
Les insectes continuaient leur progression, noircissant le plancher, noircissant les lits.
Cientos de búfalos pastaban en el valle, oscureciendo la llanura durante más de un kilómetro y medio.
Des milliers de bisons paissaient dans la prairie, noircissant la plaine sur plus d’un kilomètre.
ahondando las marcas y cicatrices de su piel, y oscureciendo las ojeras violáceas de su rostro fatigado. —Dio cane —murmuró.
creusant les marques et les cicatrices de sa peau, noircissant les cernes violacés sur son visage fatigué. – Dio cane, murmura-t-il.
Había tal agonía en el chillido, que descendió como fuego, oscureciendo el cielo, extendiéndose como fisuras en el lecho de roca, grietas que se abrían hacia fuera, a partir del cuerpo inmóvil de Heboric.
il s’abattait telle la foudre, noircissant le ciel au-dessus de leur tête, lézardant la roche – les fissures se propageaient depuis un point situé sous le corps immobile d’Heboric.
En una sala de reuniones circular, con sus paredes de piedra oscurecidas por el tiempo y el clima, estaban en un círculo, con las capuchas oscuras oscureciendo sus identidades. Era una precaución innecesaria. No había nadie presente que no fuera parte de su Orden.
Dans une salle de réunion circulaire, dont les murs de pierre étaient noircis par le temps et l’érosion, ils formaient un cercle, des robes aux capuches noires masquant leurs identités : précaution inutile, tous ici appartenaient à leur Ordre.
El hogar de ladrillo estaba equipado con un fogón de cuatro quemadores. El verdoso esmalte vítreo, que contenía un millar de chips, se había ido oscureciendo a lo largo de las últimas décadas, pero todavía funcionaba y despedía un calor acogedor.
L’âtre en brique était occupé par un vieux four Aga à quatre portes. Son émail vert vitrifié avait noirci et était écaillé, mais l’appareil fonctionnait et dispensait une chaleur agréable.
Lo dejó enfriar un poco y volvió a meterlo en la lumbre, ahora moviéndolo más deprisa, sin dar tiempo a que las llamas lo quemasen, oscureciendo de este modo y fortaleciendo la epidermis de la madera, como si sobre la joven vara se hubiesen anticipado los años.
Il le laissa refroidir un peu et le replongea dans le feu, cette fois en le tournant plus vite, sans laisser aux flammes le temps de le brûler, noircissant et durcissant ainsi l’épiderme du bois, comme si les années étaient allées au-devant de la jeune pousse.
Las nubes comenzaron a avanzar durante el almuerzo. Se deslizaban por el cielo azul y ocultaban de forma fugaz y momentánea el sol, proyectando sombras alargadas sobre la playa y oscureciendo las olas. Los chicos comenzaron a alejarse en duetos y tríos cuando terminaron de comer.
Durant le pique-nique, les nuages commencèrent à grignoter furtivement le ciel bleu, dissimulant quelquefois le soleil, dessinant de longues ombres sur la plage et noircissant les vagues. Après le déjeuner, les gens s’égaillèrent par deux ou trois.
El cuerpo del scraeling se meció en el viento, la cara se le fue oscureciendo, con la lengua fuera, los ojos se le salían de las órbitas, el pene lo bastante duro como para colgar un casco de cuero, mientras los hombres aplaudían y gritaban y reían, felices de enviar su sacrificio a los cielos.
Le Scraeling se balança en plein vent, le visage noirci, la langue tirée, les yeux exorbités, le pénis assez dur pour qu’on y pendît un casque en cuir, tandis que les autres acclamaient, hurlaient, riaient – fiers d’envoyer leur sacrifice vers les cieux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test