Translation examples
—Amigos, dejadme que os cuente una cosa —continuó—.
 Laissez-moi vous dire quelque chose, vous tous, continua-t-il.
Pero, por favor, dejad que os cuente lo que he aprendido mientras soy capaz de recordarlo.
Mais, je vous en prie, laissez-moi vous dire ce que j’ai appris tant que je peux encore m’en souvenir.
—Entonces dejad que os cuente que Lobo de Acero también es el nombre de una organización secreta de cortesanos y… ¿cómo podríamos decirlo?… personas insatisfechas que anhelan la liberación de este juego interminable del pasado idealizado.
— Alors, laissez-moi vous dire que le Loup d’acier est aussi le nom d’une organisation secrète de courtisans et de... dirons-nous... de mécontents qui désirent mettre fin à cette mascarade du passé idéalisé.
¿Cómo que lo silenciaron?» «Está repitiendo lo que dijo El Tiempo, no sé si se dé cuenta.» «Me doy cuenta perfectamente», le dije. «Y déjeme que le diga una cosa: el comentarista de El Tiempo tiene toda la razón.
Il n’a pas été réduit au silence. – Je ne sais pas si vous vous en rendez compte, mais vous tenez les mêmes propos que l’article d’El Tiempo. – Je le sais, et permettez-moi de vous dire que ce journaliste avait raison.
y también, a veces, los remordimientos que en medio de su incesante vacilación empujaban a la señora Darzac a rodearlo por momentos de las más delicadas atenciones…! ¡En fin, permítame que le diga que yo mismo le he visto a veces tan sombrío, que he llegado a pensar que usted había descubierto que la señora Darzac, cuando lo miraba, cuando le hablaba, cuando se callaba, ¡en el fondo tenía siempre presente el pensamiento de Larsan… Por consiguiente, entendámonos bien…, no era esa idea de «que la hija del profesor Stangerson se habría dado cuenta de ello» la que podía alejar mis sospechas, puesto que, bien a su pesar, ¡ella se daba cuenta todo el tiempo!
et aussi, quelquefois, les remords qui, dans son hésitation incessante, poussaient Mme Darzac à vous entourer, par instants, des plus délicates attentions!… Enfin, permettez-moi de vous dire que je vous ai vu moi-même parfois si sombre, que j’ai pu penser que vous aviez découvert que Mme Darzac avait toujours au fond d’elle-même, en vous regardant, en vous parlant, en se taisant, la pensée de Larsan!… Par conséquent, entendons-nous bien… Ce n’est point cette idée «que la fille du professeur Stangerson s’en serait bien aperçu» qui pouvait chasser mes soupçons, puisque, malgré elle, elle s’en apercevait tout le temps! Non!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test