Translation for "os anticipo" to french
Translation examples
De hecho, anticipo ya la visita.
En fait, j’attends avec impatience notre visite là-bas. »
Es solamente un anticipo de lo que nos espera si perdemos la guerra.
C’est seulement un avant-goût de ce qui nous attend si on perd la guerre.
Esos olores, esos gestos, esos momentos… A los ojos de Sophie, todo anticipa lo que le espera.
Ces odeurs, ces gestes, ces moments… Dans le regard de Sophie, tout préfigure ce qui l’attend.
Pero una parte de mí anticipa que estará en el vestíbulo, esperándonos, siempre un paso por delante.
Mais je m’attends en fait à ce qu’elle nous ait précédées dans ce cabinet médical, ayant comme toujours une longueur d’avance.
Lo que pasó en Jaguada sólo es un anticipo de lo que nos espera si continuamos queriendo agruparnos. —Pero...
Ce qui s’est passé à Jaguada n’est qu’un avant-goût de ce qui nous attend si nous restons ensemble. — Je…
—Me parece intuir un pero. —Pero, en efecto, nos gustaría un anticipo. Hemos pensado en mil libras.
— J’attends le « mais ». — Oui, mais… il me semble qu’une petite avance s’impose ; mille livres, ça paraît le strict minimum.
—Se interesa por mí… Me dio un anticipo de la ceremonia que me espera. Es una sentimental y no lo sabe. —Mi pobre amigo…
— Elle s’intéresse à moi… Elle m’a donné un avant-goût de la cérémonie qui m’attend… C’est une sentimentale qui s’ignore. — Mon pauvre ami.
Nadie deja un anticipo por valor de cincuenta y ocho mil dólares en manos de un abogado, si espera que lo detengan por robar en un comercio.
Personne ne donne une avance de cinquante-huit mille dollars à un conseil juridique parce qu’il s’attend à être accusé de vol à l’étalage.
Al bajar la escalera, mientras recorría la sala, la cocina, tuvo la sensación de que su casa la observaba, como un niño obediente que anticipa el comienzo de la función.
Tandis qu’elle descendait l’escalier, qu’elle se déplaçait à travers le séjour et la cuisine, elle avait l’impression que la maison l’observait, tel un enfant bien élevé qui attend impatiemment le début du spectacle.
Al principio, al resolverse por el adulterio con ella, Piet se había preparado para espantosas sensaciones de remordimiento, a la manera en que un buzo anticipa en el aire la corriente y el rugido submarinos.
Au début, quand il s’était décidé à commettre l’adultère avec elle, Piet s’était préparé à éprouver une terrible sensation de remords, comme un plongeur encore dans les airs s’attend à la ruée et au grondement des profondeurs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test