Translation for "orzar" to french
Orzar
Similar context phrases
Translation examples
Quizás podríamos orzar cuarta y media.
Je pense que nous pouvons lofer d’un quart et demi.
El Azul puede orzar y cruzar por delante del Spartan disparándole de proa a popa y luego abordarlo en medio del humo.
L’Azul pourrait lofer, couper la route au Spartan, le tirer en enfilade et l’aborder dans la fumée.
«¡Orzar y tocar brazas!» fue la última orden que dio por la noche, mientras el Leopard viraba a estribor y la corriente del oeste hacía disminuir su velocidad.
« Lofer au mieux » : tel était l’ordre pour la nuit, le Léopard courant ferme, avec les amures à tribord, et le courant portant à l’ouest plus fort à présent pour le soutenir.
No obstante, haré cuanto pueda por cruzar su estela esta noche, y si puedo situarme a barlovento y sopla el viento del sureste, orzaré y seguiré una ruta paralela a la suya.
Quoi qu’il en soit, je ferai de mon mieux pour couper son sillage cette nuit et si seulement je parviens à me placer à son vent, avec une brise le moins du monde dans l’est du sud, j’essaierai de le battre au lof. Nous serrons mieux le vent, et ces navires à fond large dérivent toujours plus que nous.
Intentaba cruzar la línea de batalla, separar la retaguardia, ocasionar daños con sus disparos a uno o dos barcos para mantenerles ocupados y entonces orzar y pasar a lo largo de la línea por sotavento, disparando su batería.
Il avait l’intention de couper la ligne, d’isoler l’arrière-garde, de laisser un ou deux navires s’occuper de ce que ses tirs auraient épargné, puis de venir au lof, de se déployer au vent de la ligne et de faire feu de toute la puissance de sa bordée.
–Tiene reparado el mastelero mayor, señor -dijo el guardiamarina, que estaba de pie frente a él y que incluso con la cabeza descubierta le superaba en altura-. Acaba de orzar. El capitán dirigió el catalejo hacia la Dee, ahora las juanetes se veían claramente sobre la superficie dentada del mar, y cuando el
— Il a jumelé son grand mât de hune, monsieur, dit l’aspirant, tête nue, debout, surplombant son capitaine. Et il vient tout juste de lofer. Le capitaine leva sa lunette vers le Dee, dont les perroquets étaient désormais visibles au-dessus du bord irrégulier de la mer.
A pesar de que las balas de la Néréide eran menos pesadas, no era una empresa imposible, en primer lugar, porque la Minerva aún no había hecho zafarrancho de combate y se acercaba al segundo tramo en zigzag del canal, cerca del banco de arena Horseshoe, donde no podría virar, mientras que la Néréide, en el cercano fondeadero, aún disponía de espacio para orzar y podría alcanzarla con sus andanadas, y, en segundo lugar, porque ni la Victor ni el Ceylon podían prestarle mucho apoyo.
Ce n’était pas une tâche impossible en dépit du poids de métal plus faible de la Néréide ; la Minerve n’avait pas encore battu le branle-bas, elle approchait du second coude de la passe, le long du banc du Fer à cheval où elle ne pouvait virer, tandis que la Néréide avait encore assez de place dans le mouillage pour lofer et lui envoyer sa volée ; et ni le Victor ni le Ceylon ne pourraient lui apporter grande aide.
Jack se había ido cuando las tripulantes que se habían lavado primero se sentaron en la parte de barlovento de la plataforma para peinarse y las que formaban el segundo grupo empezaban a lavarse. Luego había ido a popa por el otro costado y examinó los tablones de la plataforma, que tenían las juntas cubiertas por algo que le pareció una mezcla de fibra de coco con una sustancia pegajosa. Después observó los cabos y también las velas, que estaban hechas de una fina tela y tenían las orillas reforzadas con lianas. Finalmente había pasado por el costado de la caseta, donde varias mujeres hablaban a la vez en voz alta y en tono malhumorado, y había llegado hasta donde se encontraba el timón, que estaba formado por un tablón que no se movía hacia los lados sino hacia arriba para orzar y hacia abajo para poner la proa en la misma dirección del viento.
Jack s’était écarté quand la deuxième partie de l’équipage avait commencé sa toilette tandis que la première entreprenait de s’arranger les cheveux, le tout sur le côté au vent de la plate-forme. Il se dirigea vers l’arrière par l’autre côté, regardant de près les planches ajustées, cousues bord à bord et calfatées avec ce qui lui parut être de la fibre de coco mélangée à quelque chose de collant, les cordages et les voiles faites de nattes fines avec comme ralingues une longueur immense de liane ou de tige souple ; et longeant la cabane dans laquelle plusieurs femmes parlaient en même temps à voix forte et coléreuse, il atteignit la barre. C’était une grande pagaie, mais il constata avec étonnement qu’on ne la déplaçait pas d’un côté à l’autre, comme un gouvernail : il fallait l’enfoncer pour laisser porter et la remonter pour lofer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test