Translation for "oros" to french
Translation examples
tus minas el palacio del Rey de Oros,
Tes mines, palais du roi d’Or,
Que en la tabla salieran, como naipes, el siete de espadas o la puta de oros.
Ou dont sortaient, aux cartes, le sept d’épée ou la putain d’or.
Las flores habían muerto, los árboles enloquecían de oros y rojos;
Toutes les fleurs étaient mortes, les arbres à feuilles caduques viraient follement au rouge et à l’or ;
Perecer y volverse a levantar. Quemarse hasta la ceniza, flamear en oros.
Périr afin de renaître. N’être plus que grisaille dans la flamme pour enfin brûler d’or.
los días eran cálidos y llenos de sol, las noches frescas y estrelladas, y todos los atardeceres se producía un asombroso crepúsculo de púrpuras y oros.
Rien de plus exact, avec ces après-midi tièdes et ensoleillés, ces nuits fraîches semées d’étoiles et, chaque soir, un sidérant crépuscule de pourpre et d’or.
Entonces Beren miró con asombro la joya de Fëanor que él había cortado de la corona de hierro de Morgoth, y que ahora refulgía en medio de oros y gemas, engarzada por la destreza de los Enanos;
Alors Beren, émerveillé, regarda le même joyau qu’il avait arraché de la couronne de Morgoth et que l’art des Nains avait entouré d’or et de pierres précieuses.
y ahora la he roto, he llegado a un lugar donde todo brilla y reluce, donde todo está rodeado por un radiante halo, resplandeciente en oros, violetas y escarlatas. Sí, sí. Finalmente, veo. ¿Qué es lo que veo?
Et je l’ai percée, j’ai pénétré dans un monde où tout brille, où tout flamboie, où tout est nimbé de clarté, où tout resplendit d’or, de violet et de pourpre. Oui. Oui ! Enfin, je vois ! Qu’est-ce que je vois ?
Con un manto guarnecido de cebellina recamado de rojo y azul, pantalones de blanco lino, pesados oros en brazos, cuello y frente, el rey en su sitial brillaba a la vista de todos.
Vêtu d’une tunique ourlée de martre et brodée de rouge et de bleu, de pantalons de lin blanc, les bras, le cou et le front surchargés d’or, le roi, assis sur son trône, rayonnait.
Poco antes había repartido entre los niños del vecindario la fortuna en oros y pedrerías de las múcuras enterradas debajo de la cama, diciéndoles que se podían comer como caramelos, y no fue posible recuperar algunas de las más valiosas.
Peu auparavant, elle avait distribué aux enfants du quartier la fortune en or et en pierreries des amphores enterrées sous le lit, en leur disant qu’ils pouvaient les manger comme des bonbons, et certaines, de grande valeur, ne furent jamais retrouvées.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test