Translation for "oprimiendo" to french
Translation examples
Cuando la piedra, oprimiendo tu pecho miedosa
Quand la pierre, opprimant ta poitrine peureuse
¿Hasta cuándo seguirán oprimiendo a las masas?
Combien de temps encore continueront-ils à opprimer les masses ?
Lleva treinta años oprimiendo al pueblo vasco.
Voilà trente ans qu’il opprime le peuple basque.
La Serpiente ya no existe, y sin su poder Sark no podrá seguir oprimiendo a sus vecinos.
Le Serpent n’est plus et Sark, privée de sa puissance, ne pourra plus opprimer ses voisins.
—Si alguien te pregunta por qué estáis oprimiendo un mundo y respondes con toda esta basura poética, no.
— Si quelqu’un te demande pourquoi tu opprimes ce monde, et si tu lui réponds par un tas de fichaises poétiques, comment s’entendre ?
pero ¿cuánto tiempo va a seguir oprimiendo a la gente? —Tal vez no tanto como usted se teme.
Je m’en suis quasiment libéré, mais combien de temps va-t-il continuer à opprimer les gens ? – Peut-être pas aussi longtemps que vous le redoutez. »
La había embaucado, había hecho de ella su furcia, usurpado su autoridad, oprimiendo al país en su nombre y, finalmente, se había autoproclamado rey de Andor, que jamás había tenido un monarca varón.
Il l’avait abusée, transformée en gourgandine, et dépouillée de son autorité pour opprimer en son nom le pays qu’elle aimait tant. Pour finir, il s’était proclamé roi d’Andor alors que le royaume n’avait jamais connu que des reines.
lo trágico es que quien dice estas palabras, aquella noche de octubre de 1932, ante una mesa de esclavos disfrazados de «ingenieros de almas», es el camarada Stalin, que está oprimiendo, matando de hambre y exterminando a millones de personas.
le tragique, c’est que celui qui prononce ces mots, ce soir d’octobre 1932, devant une tablée d’esclaves travestis en ingénieurs des âmes, c’est le camarade Staline, qui est en train d’opprimer, d’affamer et d’exterminer des millions d’êtres humains.
El hombre volvió a levantar la mano, señal de otra pregunta, Debo entender que las palabras pronunciadas por el Señor en el Monte Sinaí sólo valían para aquellos tiempos, cuando nuestros padres buscaban la tierra de promisión, Si así lo has entendido, no eres un buen israelita, la palabra del Señor valió, vale y valdrá para todos los tiempos, pasados y futuros, la palabra del Señor estaba en la mente del Señor desde antes de que hablase y en ella continúa después de haber callado, Fuiste tú quien dijo lo que a mí me prohíbes pensar, Qué piensas tú, Que el Señor consiente que nuestras espadas no se levanten contra la fuerza que nos está oprimiendo, que cien de los nuestros no se atreven contra cinco de ellos, que diez mil judíos tienen que encogerse ante cien romanos, Estás en el Templo del Señor y no en un campo de batalla, El Señor es el dios de los ejércitos, Pero recuerda que el Señor impuso sus condiciones, Cuáles, Si cumplís mis leyes, si guardáis mis preceptos, dijo el Señor, Y qué leyes no cumplimos, y qué preceptos no guardamos para tener que aceptar por justa y necesaria, como castigo de pecados, la dominación de Roma, El Señor lo sabrá, Sí, el Señor lo sabrá, cuántas veces el hombre peca sin saberlo, pero explícame por qué se sirve el Señor del poder de Roma para castigarnos, en vez de hacerlo directamente, cara a cara con aquellos a quienes eligió para formar su pueblo, El Señor conoce sus fines, el Señor elige sus medios, Quieres decir entonces que es voluntad del Señor que los romanos manden en Israel, Sí, Si es como dices, tendremos que concluir que los rebeldes que andan luchando contra los romanos están también luchando contra el Señor y su voluntad, Concluyes mal, Y tú te contradices, escriba, El querer de Dios puede ser un no querer y su no querer, su voluntad, Sólo el querer del hombre es verdadero querer y no tiene importancia ante Dios, Así es, Entonces, el hombre es libre, Sí, para poder ser castigado.
L’homme leva à nouveau la main, signe d’une autre question, Dois-je comprendre que les paroles que le Seigneur a prononcées sur le mont Sinaï n’ont de valeur que pour ce temps-là, quand nos pères cherchaient la promise, Si tu as compris cela tu n’es pas un bon israélite, la parole du Seigneur a été, est, et sera valable en tous temps, passés et futurs, la parole du Seigneur était dans l’esprit du Seigneur avant qu’il ne parle et elle y demeure après qu’il s’est tu, Tu as dit toi-même ce que tu m’interdis de penser, Que penses-tu, Que le Seigneur accepte que nos épées ne se lèvent pas contre la force qui nous opprime, que cent des nôtres n’osent pas s’aventurer contre cinq des leurs, que dix mille Juifs doivent courber la tête devant cent Romains, Tu es dans le Temple du Seigneur et pas sur un champ de bataille, Le Seigneur est le dieu des armées, Mais souviens-toi que le Seigneur a imposé ses conditions, Lesquelles, Si vous observez mes lois et pratiquez mes préceptes, a dit le Seigneur, Quelles lois n’avons-nous pas observées et quels préceptes n’avons-nous pas pratiqués pour que nous devions tenir pour juste et nécessaire, comme un châtiment de nos péchés, la domination de Rome, Le Seigneur le sait, lui, Oui, le Seigneur le sait, combien de fois l’homme pèche sans le savoir, mais explique-moi pourquoi le Seigneur se sert du pouvoir de Rome pour nous punir au lieu de le faire directement, face à face avec ceux qu’il a choisis pour en faire son peuple, Le Seigneur connaît ses fins, le Seigneur choisit ses moyens, Veux-tu dire alors que c’est la volonté du Seigneur que les Romains commandent en Israël, Oui, S’il en est comme tu dis, nous devons en conclure que les rebelles qui luttent contre les Romains luttent aussi contre le Seigneur et contre sa volonté, Ta conclusion est erronée, Et toi tu te contredis, scribe, Le vouloir de Dieu peut être un non-vouloir, son non-vouloir sa volonté, Seul le vouloir de l’homme est le vrai vouloir et il n’a pas d’importance devant Dieu, C’est la vérité, Alors, l’homme est libre, Oui, pour pouvoir être châtié.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test