Translation for "oops" to french
Oops
Translation examples
déjeme abrir este cajón a ver qué encuentro. Oops, Julián frito.
Attendez que je regarde ce qu’il y a dans ce tiroir, mon général. Oups ! Et un Julian frit, un !
Sin pararse a pensarlo, Jim salta a la autopista, deja la mochila en la barandilla y prácticamente salta hacia delante. Oops.
Sans prendre le temps de réfléchir, Jim grimpe sur l’autoroute, accrochant son sac à dos en enjambant le rail et manquant se foutre en l’air tout seul. Oups.
—Y Jim se mueve alrededor del compartimiento del motor, bloqueando la luz de la lámpara, y se apoya, con la clavija entre los dedos—. Ahí voy… ¡oops! —¿Qué has hecho?
(Et Jim fait le tour du compartiment moteur, occultant la lumière de la lampe posée par terre, et se penche à l’intérieur, la pointe entre les doigts.) Nous y voilà… Oups ! — Qu’est-ce que t’as fait ?
Están a punto de levantar la camilla cuando las contracciones empiezan otra vez, y Xavier se detiene a estudiarla de nuevo. —Oops, la cabeza empieza a asomar. Creo que ya no tenemos tiempo.
Ils s’apprêtent à soulever la civière lorsque les contractions reprennent, et Xavier s’arrête pour l’examiner de nouveau. — Oups, voilà le sommet de son crâne, je ne crois pas que nous ayons encore le temps.
Dentro, fuera, dentro, fuera, dentro, fuera, me pregunto contra quién jugarán hoy los Dodgers oops, dentro, fuera, dentro, fuera, qué bonito rizo de humo ¡shh!, dentro, ¿qué hay ahí fuera?
me demande contre qui jouent les Dodgers aujourd’hui oups, inhale, exhale, inhale, exhale, jolie volute de fumé chht ! inhale, qu’est-ce que c’est qu’il y a dehors ?
Al regresar, se gira para mirar el sitio donde tiene que aterrizar y advierte que el tronco del árbol va a…, oops. Consigue girarse a un lado mientras se estrella contra el árbol.
Sur la trajectoire de retour, il pivote sur lui-même pour faire face au terrain et s’aperçoit que le tronc va… Oups… Il parvient juste à se présenter de côté au moment où il s’écrase contre le tronc.
Primero tiene que acostumbrarse a su extrañeza, tratar de comprender qué sucede en ellos… Uno parece totalmente abstracto, un magnífico trabajo, Jim se da cuenta de que lo tiene boca abajo. Oops.
D’abord, il lui faut s’habituer à leur étrangeté, essayer de comprendre ce qui s’y passe… L’une d’entre elles semble totalement abstraite, un truc génial, puis Jim réalise qu’il la tient à l’envers. Oups.
Luego la coloca en las abrazaderas inflables, el cuello y la espina dorsal quedan firmemente sujetos, y todos echan una mano, con cuidado aquí, contienen la respiración, carne cálida apretada entre los dedos, la sangre corriendo por el dorso de la mano, la sacan, oops se le ha atascado la mano, Abe corta la sección doblada del salpicadero y queda libre.
Puis vient le moment de lui passer le harnachement gonflable et modulable, cou et colonne vertébrale fermement maintenus en place, et ils tendent les mains et chacun s’assure une prise, attention maintenant, souffle retenu, chaudes chairs sous les doigts, sang qui coule en un filet sur le dos de la main, ils la tirent vers l’extérieur, oups, elle a la main coincée ;
El tráfico es malo allá donde la Autopista de Garden Grove se suma a la de Orange y Santa Ana, en el gigantesco nudo de asfalto del multinivel, donde todas las rampas están absolutamente colapsadas. Es hora de salirse de nuevo de la pista, la canción de las sirenas ululando a diestra y siniestra, sensación de poder mientras el camión salta bajo su pie, los coches que siguen la pista a su derecha pasan volando en un destello de color, una larga franja irisada de metal y neón fluyendo, oops hay un coche fuera de la pista justo en su camino, bloqueándolo por completo, frenazo a tope. —¡Mierda!
La circulation est mauvaise à l’embranchement de la Garden Grove Freeway et d’Orange et Santa Ana ; sur le gigantesque bretzel multiniveaux de rampes de béton, toutes les rampes sont bloquées, faut encore repasser hors rail, chant des sirènes qui croît et décroît, impression de puissance quand le fourgon bondit sous son pied, les voitures sur rail défilant sur sa droite en une longue traînée de couleur, long ruban arc-en-ciel de métal sous les néons, oups voilà qu’il y a une bagnole hors rail en plein sur leur route et qui obstrue complètement le passage ; on appuie à fond sur le frein. — Merde !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test