Translation for "oncena" to french
Oncena
Translation examples
¿No vas a darles a los judíos, que te lo han dado todo, la oncena parte de tu libro?
Vous ne pouvez pas céder aux Juifs, qui vous ont tout donné, un onzième de ce livre ?
No comí ni bebí durante los días onceno y duodécimo de mi encierro.
Je ne pris donc pas la moindre nourriture ni le onzième ni le douzième jour.
Quería usted una fe, ¿no es eso? Quería usted un onceno mandamiento que satisficiese su alma de selección. – Señaló a Smiley y a Leclerc-.
Vous vouliez une foi, n’est-ce pas ? Vous vouliez un onzième commandement qui satisfasse votre âme d’élite ! » Il désigna Smiley et Leclerc.
Veo del primer vistazo que todo el mundo está ahí, pero en mi enloquecimiento, cuento y recuento, encuentro once personas ¡una de más!, y cuento por segunda vez antes de comprender que el onceno es Fulbert.
Je vois du premier coup d’oeil que tout le monde est là, mais dans mon affolement, je compte et je recompte, je trouve onze personnes, une de plus !, et je compte une deuxième fois avant de comprendre que le onzième, c’est Fulbert.
Hacia el mes de octubre del año 1824, época en que terminaba su año onceno, Petrilla fue confiada por los dos viejos y el joven obrero, horriblemente melancólicos, al conductor de la diligencia de Nantes a París, con el ruego de que en París la trasladase a la diligencia de Provins y de que velase por ella.
Vers le mois d’octobre de l’année 1824, époque à laquelle s’achevait sa onzième année, Pierrette fut donc confiée par les deux vieillards et par le jeune ouvrier, tous horriblement mélancoliques, au conducteur de la diligence de Nantes à Paris, avec prière de la mettre à Paris dans la diligence de Provins et de bien veiller sur elle.
Dado que, una vez concluido mi encargo, nunca volví a tener noticias de Smilesburger, no me habría resultado difícil, cuando estaba redondeando el capítulo onceno de Operación Shylock, casi cinco años más tarde, hacer como que no me acordaba de su solicitud —irritantemente presentada, mientras nos despedíamos, en ese tono tan suyo de chiste burlón—, o sencillamente no tenerla en cuenta y seguir adelante, para bien o para mal, con la publicación de este libro en toda su integridad, como habían ido publicándose sus antecesores: en mi calidad de escritor independiente no sometido a ningún constreñimiento, libre de toda interferencia de terceras personas en quienes la aprehensión pudiera fomentar el ansia de meter mano en el texto.
Dans la mesure où, une fois que j’avais fait ce que j’avais à faire pour lui, je n’avais plus entendu parler de Smilesburger, il ne m’aurait pas été difficile, quand j’en arrivai à la fin du onzième chapitre d’Opération Shylock, presque cinq ans plus tard, de prétendre que j’avais oublié sa requête – adressée d’une manière irritante, au moment de nous quitter, avec cet air sarcastique et moqueur qui le caractérisait – ou tout simplement de ne pas en tenir compte et de publier, pour le meilleur ou pour le pire, la version complète du livre, comme cela s’était passé pour les précédents : en écrivain libre, non soumis à d’éventuelles ingérences émanant de personnes inquiètes, désireuses d’intervenir sur le texte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test